Hosting WASABI Talk™️

The most exciting thing in the midst of COVID crisis is the new project I’m working on with good friend from university, Kayuki Kihara who is a National Government Licensed Guide Interpreter. We are co-producing WASABI Talk™️. (Please have a read for the previous article, “Girls, be ambitions“) We broadcast the programs twice a month. Each time we have a different theme and I host the show speaking English and Japanese with interesting trivia. I’m a teacher and Kayuki is a navigator, producer, director, and in charge of all the editing part.

コロナ禍にあって、この一年で一番ワクワクしていることは、全国通訳案内士である大学時代の友人の木原佳弓妃さんと二人で、WASABI Talk™️を共同制作するという新事業です。(以前の記事、”Girls, be ambitious” を参照されてください。)月に二度の放送をし、毎回違うお題で、私が英語と日本語で為になる小話をするという流れです。私が講師を務め、カユキさんは水先案内人兼プロデューサー兼ディレクターとして編集作業を一手に引き受け、全体を統括してくれています。

Firstly we discuss and decide a theme for each topic. Then I make an English script and Powerpoint slides and design a cover page for advertisement. First program theme was Setsubun, second was Valentine, thirds was Hina Doll Festival, and fourth was Sakura cherry blossoms. Please go check if you are interested!

まず二人で話し合って、それぞれの回のお題を決めます。そのお題に沿って私が英語の台本を考えてパワポを作り、宣伝用のカバーデザインも作ります。第1回のお題は節分。第2回はバレンタイン。第3回はひな祭り。そして第4回は桜となります。興味があれば、どうぞチェックしてください。

I wasn’t accustomed to the operations and it required me great amount of energy. However, I’m so glad that I mastered a skill of designing picture images using PC. I’m learning a lot!

慣れない作業で随分と手間取りましたが、パソコンで写真を加工してカバーデザインを作るという技術を体得できたのは、本当に良い勉強になりました。

In order to make a program, we have an arrangement and a rehearsal each, check how long my talk part takes, check the screen reflection and the back display, check eye movements, outfit, voice, and etc. Kayuki sees through everything with strict standard and her perfectionist manner is in full swing. And all the advice she gives me are so worthy and accurate. For example, it is good to show a paper explaining key English words, or it’s better not to look down to see a scrip, or it helps viewers to see Aya’s Cool Japan Blog board with QR code on the back. By combing Kayuki’s viewpoint and mine together, we are creating good quality product together. And the dynamism is so vibrant.

一つの番組を作る流れとしては、打ち合わせとリハを二回に分けてして、時間を計り、話す内容を確認して、画面の見え方や配置、私の目線、服装、音声、をカユキさんがなかなか厳しい目で見て、完璧主義を発揮してチェックを入れます。そのどれもが的確な助言となり、大切な英単語は紙に書いたのを持って説明するとか、原稿を見る為に下を見ない方がいいとか、私のブログの看板を作りQRコードもつけて目につく場所に置くと良いなど、私一人だったら到底作り上げられない着眼点を持った品質の良いものを、二人で力を合わせて、知恵を出し合って、センスを掛け合わせあって、共創してゆく面白さと言ったらありません。

Among them, it was a big discovery that to have a spotlight so called “actress light” was a great idea. I assume all the people who are making online movies are using the effect of spotlight. Your face looks brighter and you look more beautiful! Ha.

女優ライトを浴びるのが良い、というのは大きな発見でした。きっと世の中の動画配信をしている人は、ほとんど皆そうしていると思われますが、顔が明るく映えて見栄えが上がります。(笑)

Our potential for creativity is endless, and it is so rejoicing to create something by mixing various ideas. Basically, I’m not much of visual person I’m more words and language oriented type, and I’m better at composing a view of the world by digging up words and contexts deeper and deeper. And I’ve been teaching English for 20 years, I’m a pro when it comes to have a lecture with witty interactions inducing intellectual curiosities.

人は果てしない創造性を秘めた存在ですが、あれこれ考えて面白いものを創り上げるというのは、何という大きな喜びでしょう。私はもともと視覚的に魅力的なものを作るよりも、言葉の中で深い意味を結びつけあって世界観を構築してゆく方が得意です。また、英語の先生業に関しては20年の実績があるので、機転を効かせて楽しく、知的好奇心をくすぐりつつ教えることにかけてはプロです。

Even though, teaching English is one of my jobs and I had no idea to make relevant for this blog promoting the charm of Japan in English and Japanese. I wasn’t making the link in myself, but Kayuki noticed a new possibility and proposed me to create a new value together. I feel very grateful for her.

けれど、英語を教えることは仕事の一つとして捉えていて、それをこのブログに関連づけて日本の魅力を英語と日本語で発信するということは、全く思いつきませんでした。自分の中で全く紐付けしあっていなかったものを、関連づけて新しい価値を一緒に作ってゆこうという着想をくれるカユキさん。本当に感謝なことです。

Ever since I started this Aya’s Cool Japan Blog project, I overcame plenty of hardships that I could never ever imagined. Therefore, I was believing that to challenge the world and leave meaningful works was a lonesome journey. I must climb a very high and steep mountain alone. The image is ↑this direction, higher and higher. I used to believe so.

このブログを始めて以来、全く想像すらしていなかった辛い経験をいくつも乗り越えて来たので、世界に挑戦して仕事を残すには、一人で孤独に高い山に登ってゆくのだと、これまではそう信じていました。イメージとしたら、ひたすら↑上へ上へ向かい、歯を食いしばって試練に耐えてゆくしかないのだと、そういうものだと思い込んでいました。

However, it should be all fine to be spontaneous and relaxed. By connecting various point of views, crossing over the boundaries, and collaborating with talented and skilled good hearted people, we can create brighter future. And the direction is like this ← myself → . We connect together, work together, and create together. The globe is round and the globe is one life. And all the people living in the present moment are linking one another in some point. Kayuki taught me the lesson.

けれど、本当はもっと肩の力を抜いて自然体のままで、いろんな人と結びついて←(私)→ここをぐーっと横に広げて、国境を越えて、世界中の様々な才能と技能がある、良き心持ちをした人々と繋がって協力してゆくのだと。連携、協働、共創して、この地球の為にみんなで一緒に力を合わせて働いてゆくのだと、地球は丸い一つの生命体で、全ての同時代の人はどこかで繋がり合っているのだと、そういう気付きをカユキさんは私にくれました。

And now, the earth is in the critical condition, and there is no time to wait. So, it is the best to have a spirit of helping one another from the place we are standing, and it is the most important assignment we must carry on. Love and Peace to the world. I pray so from the bottom of my heart.

本当に今、地球は危機的状態にあり、待ったなしの状況です。こんな時こそ、助け合いの精神で、自分に出来ることをそれぞれの持ち場でしてゆくしかないし、それこそが一番大切な私達に与えられた課題なのだと思います。世界に平和と愛があります様に。心からそう願っています。

Dazaifu; the birth of Reiwa

Daddy’s Character Bento!

Related post

  1. Amazing Art History

    From this April, I'm studying in Mast…

  2. Sweets and Confectionery…

    Hi there! How are you doing? Hope you…

  3. Literature of Mishima

    Hello. Today, I want to analyze into …

  4. Youngsters, never give i…

    It's Christmas time. It has been a de…

  5. 100 BOOKS

    For all book lovers. I assume there a…

  6. Meiji Shrine and Princes…

    Hi there. How are you doing? Strollin…

  7. Japanography to the worl…

    It was my great honor to have a prese…

  8. pondering in Kyoto

    The original meaning of learning in J…

Recent Posts

PAGE TOP