Dazaifu; the birth of Reiwa

Paid a visit to Dazaifu Tenmangu Shrine where a deity of studies, Sugawara-no-Michizane(845~903) is enshrined. Michizane was an aristocrat and scholar in Heian period (794~1192). He could make a poem at the age of 5 and was cherished as a child prodigy.

太宰府天満宮へ行って来ました。太宰府天満宮は、学問の神として菅原道眞公(845年~903年)が祀られている神社です。菅原道眞公は、平安時代(794年~1192年)の貴族でありまた学者でもあった人物で、五歳で和歌を詠むなど幼少の頃から学問に秀で、神童と呼ばれていました。

Later on, he became a composition doctor; the highest rank of scholars. In 894 (Kanpyo 6) he was appointed as a Japanese envoy to China during the Tang Dynasty. However, Michizane went against the plan and disputed to abolish the envoy system since the Tang Dynasty was in serious disorders. This decision led the country of Japan to nurture and flourish its own unique culture. The impact was immense. Michizane was gifted with writing and he is the one who edited history books of Japan, had been granted the command from the emperor.

長じては学者の最高位と言われる文章博士まで進み、寛平六年(894年)に道眞公は遣唐使に任じられましたが、唐が混乱していることを理由に、遣唐使を廃止させる為の建議をしました。このことはその後、日本が独自の文化を育み花開かせてゆくことに、大きな影響を与えました。道眞公は書をよくし、勅撰の史書(天皇の命を受けて作られた歴史書)である類聚国史を編纂した人でもあります。

Dazaifu Tenmangu Shrine is famous for its blessings on studies thanks to strikingly intellectual Michizane, and many of entrance examinees all across Japan come to pray for. They pray for passing exams and write their wishes on votive tablets and dedicate them at the shrine.

太宰府天満宮は、道眞公の向学心と知性にあやかろうと、全国的に多くの受験生が参拝に訪れる神社として有名な場所です。受験生たちは合格祈願をして、絵馬を書いて奉納します。

Japan is the only country that has the name of an era corresponding to the reign of one emperor. And when Heisei era was about to finish and new era name was announced as Reiwa, Dazaifu Tenmangu had a big spotlight. Reiwa is the first era name that is not originated in China, but from the Japanese oldest poetry Manyoh-shu. The name of Reiwa was quoted from a feast hosted at the residence of Sir Otomo-no-Tabito who was a chief governor of Dazaifu in 730 (Tenpyo 2).

日本は世界で唯一元号を持ち、天皇陛下を国民の象徴として持つ国です。そして、平成が終わりを告げ、新しい元号が令和と発表された時、太宰府天満宮は大きな脚光を浴びました。令和は日本の歴史上初めて中国を起源としない元号であり、日本最古の歌集万葉集からの出典です。天平二年(730年)太宰帥大伴旅人卿の邸宅に集って、宴会を開いた時の様子から引用されたものです。

Quote unquote, “It is early spring, good month of the new year. And the air is nice and the breeze is calm. The plums are blooming white as if white powder by the side of a mirror, and the orchid is fragrant like from an aroma small bag on the back.”

「時に初春の月にして、気淑く風らぐ。梅は鏡前の粉を被く。蘭は佩後の香を残す。」(折しも、初春の正月の佳い月で、気は良く風は穏やかである。梅は鏡の前の白粉のように白く咲き、蘭は匂い袋のように香っている。)

When I was leafing through pages of Manyoh-shu poetry that I took from late father’s bookshelf for this article, my eyes were stopped by a post-it that father had marked on a poem.

この文章を書くために、亡き父の本棚から貰ってきた万葉集をめくっていると、父が付箋を貼っていた歌が目に止まりました。

Neither silver nor gold nor precious stone can superior
To a treasure that is my child

銀(しろがね)も 金(くがね)も玉も なにせむに 
優れる宝 子に及かめやも

And right beside the poem, there was description of Reiwa quotation that I was looking for as written above. Father was teaching me from heaven, I became so certain and vigorous power is coming up from the bottom. Father is encouraging me toward this blog project, “I’m watching you, keep up the good work!”

そしてその隣に梅花の歌三十二首と序より、で前述の令和の出典となる記述がありました。父が天国から教えてくれたのだと、そう確信して、力が湧いてきます。このブログ活動に対して「お父さんが見とってやるけん、しっかりやりなさい。」そう聞こえてくるような気が、確かにするのです。

Michizane became Udaijin (vice prime minister of current position) at the capital of Japan, Kyoto at the time of Emperor Daigo. But he experienced a downfall and was demoted to Dazaifu as a local governor and passed away here. There were curses and misfortunes after Michizane’s death and he was enshrined in order to sooth the spirit. And as times descended Michizane came to be worshiped as a deity of studies. It is the historical background.

道眞公は日本の都であった京都にて、醍醐天皇の時には右大臣になりましたが、失脚をして太宰権帥に左遷され、この地で没しました。道眞亡き後に祟りがあったのを鎮める為に天満宮として祀られ、その後学問の神として崇敬されるようになったと言う歴史的な背景があります。

In the premises of the shrine, there is a gigantic camphor tree that is said to be 1,000 years old or even 1,500 years old. The tree is designated as a national natural monument and it might have attracted people all across Japan as a power spot with some forceful magnetism. There is something relevant, I wonder.

天満宮の境内には、樹齢千年とも千五百年とも言われる、荘厳なる楠の巨木があります。国の天然記念物となっていますが、この地がパワースポットとして、日本中の人々の心を強い引力で惹きつけてきたことに、なにがしかの因果関係があるかもしれぬ所以は、この大樹にもあるのかもと思ったり。

The premises at twilight was chilly with cold air and there were fewer people. Was appealing with some sentiment.

夕暮れ時の境内は、風が冷たくて人影もまばらになり、しみじみとした情緒がありました。

At the sanctuary, a ritual was conducted with priests and maidens.

本殿では神主さんや巫女さん達が集い、儀式が行われていました。

After the ritual, maidens came down.

儀式が終わり、巫女さん達が降りてきた様子。

I also worked as a maiden in the service of a shrine when in high school. Felt nostalgic reminiscing those days. Just noticed that the very first job I was paid for was so very Japan indeed!

私も高校生の頃に巫女さんのアルバイトをしたことがあるので、当時を思い出して、少し懐かしい気持ちになりました。人生で初めて賃金を得た労働体験が巫女さんである、というのは実は日本ならではのことだと気づいたり。

As in Manyoh-shu poetry, Dazaifu Tenmangu Shrine is famous for plums. And Umegaemochi; rice cake with sweet bean paste filling that has a name of plum branch rice cake is the local specialty. Whenever I eat it, feel as if I can scent plum blossoms, and it brings me warm and beloved nostalgia all along.

万葉集にもある通り、太宰府天満宮は梅の名所でもあります。そして、梅ヶ枝餅が名物です。いつ食べても、ほのかな梅の香りがするような気持ちになり、暖かく慕わしい郷愁を運んでくれる梅ヶ枝餅、大好きです。

Day after day we are in the COVID crisis, but I pray sincerely that it will turn out to be a good year for everyone from the bottom of my heart.

コロナ禍にある日々ではありますが、今年は皆様にとって良い年になりますように、心よりお祈りいたします。


参考文献:日本の古典を読む④ 万葉集   
校訂・訳者 小島憲之・木下正俊・東野治之  
発行所:株式会社 小学館

Gender and Education; SDGs

Hosting WASABI Talk™️

Related post

  1. 75 years after World War…

    I believe it's my mission to record t…

  2. SAGA International Ballo…

    A proverb says, "Sky is high and a ho…

  3. Girls, be ambitious!

    New project is launched.Wasabi …

  4. Friend’s Visit fro…

    <pics at Ito Denemon Residence, visit…

  5. Miyazaki Travelogue

    Had a summer trip to Miyazaki in July…

  6. Hosting WASABI Talk™️

    The most exciting thing in the midst …

  7. Tezuka, the Legend of Ma…

    Hello everyone. At University of Icel…

  8. pondering in Kyoto

    The original meaning of learning in J…

Recent Posts

PAGE TOP