pondering in Kyoto

Kyoto, 京都、power of art, 芸術、learning Japanese、日本語、Japanese culture, ancient capital, 日本学、Japanology, Japan Studies

The original meaning of learning in Japanese is mimicking, which came from Chinese “the Analects of Confucius” . I studied it in high school classical Japanese class. Firstly we start learning by mimicking a model and after mastering some basics, move on to the next stage to set a question, then find the answer by ourselves. And lastly, we capture various elements in the world and the universe by our own methods. Design and edit them with one and only aesthetics, and showcase the small cosmos to the world. Searching of studies is composed by these 3 steps, I came to understand fully. It took great amount of time, though.

学ぶということは、古くは論語の「まねぶ」から来ており、真似をするということが「学ぶ」の語源だと、高校の古典の時間に習った。そしてお手本に対する真似から始めて、ある程度の作法を習得した後に、自分で「問い立てをする」という段階に行く。それから、その自分で立てた問いに自分で回答を見つけ出すという所に至る。そしていよいよ次は、この世界に存在する事象を独自の手法で捉えてデザイン設計を施し、そこを美学をもって編集し、自分で創った新しい小世界を世界に提示するという段階へ辿り着く。学問探求というものは、この三段階で成り立っているのだということを、最近になってようやく理解するに至った。

With the power of words, or the power of logos, we find meanings in every single element in the universe consisted of things, nature, air, temperature, atmosphere, space, brightness and darkness, flows of time and etc. And to spread the meanings vastly is the identity of studies.

言葉の力で、ロゴスの力で、森羅万象に宿るありとあらゆる事物や、自然や、空気や、温度や、雰囲気や、空間や、明暗や、時間の流れに意味付けをして一つの体系に纏め、それを広く知らしめることこそが学問の意義だ。

I came to understand it thoroughly this time, by visiting the ancient capital of Kyoto to study Japanese culture more deeply and densely. Walked around a lot and exchanged utterly exciting ideas with many people and read plenty of interesting books that I’ve never come across before. The library that I visited was like a gem. And the thought was yielded by taking the passage.

このことが自明のこととして腑落ちしたのは、より日本文化のことを深く知りたいと、京の都へ行き、ひたすら歩き回り、多くの人々と刺激的な意見交換をして、これまでに見たことのない数々の本を、勾玉のような図書館に通って読んで、そうしているうちに一つの像が結ばれて来たことによる。

Knew American magazine “New Yorker” by name, but flipped through the physical book for the very first time. The cover design of each edition was so beautifully sophisticated. Pictorial records of Shosoin, the treasure house of Todai-ji temple Nara, Japan from the 8th century. Art magazines of Matisse and Renoir and Lautrec each. Uniquely edited adorable book of plastic floor carpet of all across Japan. Small literature book for conceited and capricious book loving girls. Houses of artists photo book. Photo book of beautiful toilets of all across Japan. Cooking book for ultimate egg recipes. Pottery travelogues of ex-prime minister of Japan who is now a classy potter.

アメリカ雑誌New Yorker はその存在を知ってはいたけれど、初めて手に取って読んでみた。表紙がどの号も洗練されていて美しかった。書庫にあった正倉院の図録。マティス、ルノアール、ロートレックがそれぞれ特集してある雑誌。全国の床のビニールカーペット写真を取材して、可愛らしく編集してあるユニークな本。「志は高く、了見は狭く」の小娘が愛する文学の小さな本。芸術家が住んだ家の写真集。全国の美しいトイレの写真集。卵料理を極める本。今は陶芸家となった粋人、元首相細川護煕の全国陶芸紀行。

And found English and Japanese bilingual book introducing Japanese traditions (this kind of bilingual books are increasing recently, and I make a market research for my project, but I’ve never seen those books written by a single person with taking pictures, the Japanese writer and the translator and the photographer are all different).

そして日本の伝統行事をバイリンガルで紹介してある本を発見(これは筆者と翻訳者と写真はそれぞれ別人が担当しており、この類のバイリンガル本は最近増えて来た。私の活動の参考になるので市場調査をするけれど、バイリンガル本の英語と日本語を一人で書いて写真も撮ってあるものは見たことが無い)。

Curators of the library select those books with acute insight and power of observations. The free and liberating novelty, and the values of historical background were all touching. How I wish to own the whole library. Or I’d like to live in there if possible…

図書選定の方の眼力とセンスの確かさ、その新奇性のある自由な遊び心と、歴史に裏打ちされたものの価値に感動した。あの図書館が丸ごと欲しいとさえ思った。叶うならば、或いはあの図書館に住みたいと思った。

Get things organized neatly with the power of words, and understand things logically by the ability to think. It sure is the power of logos, but the logos accelerated drastically and explosively and the civilized society is overripe; apex of civilization as it is. Like overripe persimmon that is just waiting for the moment to fall? Facing with COVID pandemic and the fire of war, we human beings are at loss and not knowing anything certain.

言葉の力で事物を整理整頓して、頭で思考力を使って理解すること。それこそがロゴスの力だけれど、このロゴスが爆速して文明社会は爛熟期を迎え、後はいよいよボトリと熟れた柿が地面に落ちる様に、終焉を迎えるだけでなないかという所まで行き着き、疫病が流行り戦争が火種を吹き、私達は今、この人間の理知というものの限界を前に、右往左往したり途方に暮れたりしている。

Nobody on earth has the clear answer for the catastrophe. Intellect and reason are in the side of logos, but on the other hand we possess emotions and physis. We can capture and create beautiful image in our mind and transform it into original art and share with people. That’s the potential of art. Healing power and treatment for injured and wounded soul is hidden and treasured in beautiful art, I believe.

世界中の誰もが、そのことに対して明確な答えを出せないでいる。理知や理性の側にロゴスがあるのならば、そのもう一方で情緒や身体知というものを私達は持っている。美的なイメージを心に抱くことが出来る。そして美しい心象を一つの知覚できる形に作り上げて、世に示すことも出来る。それこそが芸術の力だ。傷つき痛んだ魂に対する手当の癒しの力は、美しい芸術にこそ秘められているのだと私は思う。

Something dazzling and sparkling. Something aromatic. Something that evokes Wabi Sabi. Something with transient beauty. Something a little dim but sees through hope in the distance. We are all looking for and craving for such a thing seriously, earnestly and sincerely. We want to see such a small cosmos, we want to touch it, smell it, taste it, and create it. Are we not desiring so? In the ancient capital of Kyoto, I was in rush and walking so fast, hopping on the subways. But my mind was so serene and pondering over and over so.

眩く輝くもの。何か良い香りのするもの。しみじみと深みのある余韻をたたえるもの。少し仄暗くとも、その先には希望を見据えたもの。そういうものを私達は今、半ば飢えにも似た切実さで渇望しているのではないか。そしてそういう世界を目にしたい、手で触れたい、匂いを嗅ぎたい、味わいたい、自分で作り上げてみたい、そういう風に人は考えているのではないか。古都の街を時間に追われて歩き回りながら、地下鉄に飛び乗りながら、けれど頭の中は静かに澄み渡り、ずっとそのことを考察していた。

Love and Peace to the world…

世界に愛と平和がありますように。。。

Life Is Short, Create Your Art

Kyotoite and Nishiki Market

Related post

  1. Origami Workshop

    Hello, how are you doing? Today, chan…

  2. Japanography to the worl…

    It was my great honor to have a prese…

  3. Rainy Season Lecture

    Hello. Today, I want to share Rainy S…

  4. BENTO LECTURE

    Hello. I'd like to introduce an onlin…

  5. Manga Culture 5, -life o…

    (写真は「バクマン。」1巻、3巻 大場つぐみ 原作、小畑健 漫画、ジャンプ…

  6. Online Lecture for Icela…

    Had online lectures for high school/ …

  7. 5th anniversary; struggl…

    <at the National Gallery, London ロ…

  8. Lonesome Poet, Wakayama …

    White seagull Isn't he sad Just floa…

Recent Posts

PAGE TOP