1,000 Years Women’s Literature

枕草子、Makura no Soshi, The Pillow Book, Japanese classical literature, 日本文学、古典、Japanese literature, 清少納言、Sei Shonagon

The inspiration of this blog is coming from ‘Makura no Soshi’ written about 1,000 years ago by Sei Shonagon. ‘Makura no Soshi’ is the pioneer of essay literature. Not diary nor novel, it was written with free and liberating spirit. And the field cultivated by ‘Makura no Soshi’ revealed the eternal possibilities of writing. And it is still giving everlasting influence on the people of 1,000 years later.

*’Makura no Soshi’, the title is translated as ‘The Pillow Book’.

このブログは、今からおよそ一千年前に清少納言が書いた「枕草子」を着想の元にしています。「枕草子」は随筆の先駆けであり、日記文学でも物語でもない、自由な発想を元に書かれたものであり、「枕草子」によって切り開かれた境地は、後世の人に「書く」という行為の持つ果てしない可能性を示し、一千年後の私たちにいまだ強く影響を及ぼし続けています。

Currently, I’m studying in Master’s course in university in Kyoto in order to expand this blog activity to the world. When walking around the city or the mountain side of Kyoto that Sei Shonagon resided 1,000 years ago, some kind of special intimacy I capture. While seeing names of Honno ji temple or Hieizan mountain that I once studied in school textbooks on street maps, or crossing over Karasuma Oike Dori street or Yanagi no Banba Dori street that have ancient names, I yearn for the 1,200 years history of Kyoto.

現在私はこのブログ活動を世界に広げるために、京都の大学院で学んでいます。清少納言が一千年前におわした京都の街や野山を歩く時に、教科書で習ったことのある本能寺や比叡山を道の標識で見て、烏丸御池(からすまおいけ)や柳馬場通(やなぎのばんばどおり)などの古式床しい名前を持つ通りを渡ったりしながら、千二百年の京都の歴史に思いを馳せて、一人悦に入ります。

I took a class of History of Japanese Literature and submitted a report. What I studied in the class was from Japanese most ancient poetry of ‘Manyo Shu’ to Haiku Travelogue of ‘Oku no Hosomichi’ of Matsuo Basho who travelled around Japan on foot, chronically I studied 1,000 years history of Japanese literature. Literature is one of my most favorite genre, and this time I was able to study the history and the correlation with the era as one vast tide. It was beneficial for this blog project.

大学院の授業で日本文学の歴史を受講し、レポートを提出しました。学んだものは日本最古の歌集「万葉集」から、松尾芭蕉が日本全国を行脚して読んだ俳諧「おくのほそ道」までの、およそ一千年の文学史の流れです。もともと文学は大好きな分野ですが、歴史の趨勢と共にあったそれぞれの作品を、一つの流れとして捉え直すことが出来たのは大きな収穫でした。

And for the assignment, it was required to pick up one literary work and give an analysis by seeing the historical tide and having compare and contrast with other contemporaneous works. Of course, without having a second thought, I chose ‘Makura no Soshi’. The letter limit was 1,200, so I could write minimum context. However, it was so worthy to challenge this task. Here, I want to share what I wrote.

そしてレポート課題は、学んだ文学作品を一つ取り上げて、その作品について歴史的な流れを踏まえて同時代の他の作品と対比させ、考察しつつ論じるというものでした。もちろん迷うことなく「枕草子」を選びました。字数制限が1,200 字と少なかったので、最小限のことしか書けませんでしたが、それでもとても遣り甲斐のある課題でした。以下に課題で論じたものを載せます。

I pick up ‘Makura no Soshi’ written by Sei Shonagon and give an analysis.

清少納言が記した「枕草子」を取り上げて論述する。

‘Makura no Soshi’ the pioneer of essay was written in the beginning of the 11th century by a court lady Sei Shonagon who served for Chugu Teishi; the 1st wife of the emperor. The contemporary literature of ‘The Tale of Genji’ by a court lady Murasaki Shikibu and this ‘Makura no Soshi’ are often compared and contrasted. ‘Makura no Soshi’ is the literature of “enchanting” filled with light heartedness, laughter, sense of humor, cynical criticism, and beautiful elegance. On the other hand ‘The Tale of Genji’ is the literature of “emotional” filled with sorrows, desolations, agonies in love and life, and depicting torments in inner selves.

随筆というものの先駆けとなったと言われる「枕草子」は、十一世紀初頭に中宮定子に仕えていた宮廷女房の清少納言によって書かれた。同時代の作家と作品に紫式部による「源氏物語」があり、この二人はよく比較対照して語られる。「枕草子」はかろらかな笑いや諧謔やおかしみや辛辣な批評や風雅さに満ちた「をかし」の文学として、「源氏物語」はしみじみとして寂寥感や哀切や恋や人生に悩む人間の内面に潜む懊悩を描いた「あはれ」の文学として、語られることが多い。

Lady Murasaki was serving for Chugu Shoshi; the 2nd wife of the emperor and it was said Lady Sei Shonagon and Lady Murasaki were rivals. Lady Murasaki wrote about Lady Sei Shonagon in her diary ‘Murasaki Shikibu Nikki Diary’ and harshly criticized her saying “This woman will never die peacefully.” and giving a curse. And Lady Murasaki also wasn’t able to pass away peacefully either. People in the later age talk about this episode as an example “If you curse someone, you will be also cursed by digging up 2 abysses”

紫式部は中宮彰子に仕えており、清少納言とはライバル関係にあったと言われていた。実際に紫式部はその「紫式部日記」で清少納言のことを「こんな人は良い最期を迎えない」というようなことまで書き残し、こき下ろし呪っている。一方で、この様なことを書いた紫式部の良い死に方をしなかったとして、後世の人々は「人を呪わば穴二つ」の謂れとした。

‘Makura no Soshi’ is crossing over with diary literature of the age, but it is much more creative by expanding the boundary to wider viewpoint and established a new genre with her unique style. ‘Makura no Soshi’ is said to be one achievement of the Woman Literature of Heian Era. The book is consisted of and categorized into “Chapters of Lists” of listing up things, “Chapters of Essays” of writing things of various issues freely , and “Chapters of Diary” of writing daily matters.

「枕草子」は当時あった日記文学とも重なるところがあるが、その範疇に止まらずに、もっと広い視点を持って独特の感性で日々を切り取った独自の流儀が、まさに独創的であり、平安女流文学の一つの達成であると言われる。それは物尽くしの章段である「類聚的章段」、自由な事柄を思いつくままに綴った「随想的章段」、そして日々のことを書いた「日記的章段」に分類される内容となっている。

Women’s literature in those days such as ‘Kagerou Nikki Diary’ by Fujiwarano Michitunano Haha, ‘The Tale of Genji’, and ‘Murasaki Shikibu Nikki Diary’ by Lady Murasaki were all writing about sorrows and torments of themselves, depicting their sufferings and agonies, then seeking for salvation by becoming a nun. But interestingly, ‘Makura no Soshi’ is filled with wondrous brightness.

当時の女流文学における藤原道綱母の「蜻蛉日記」や「源氏物語」や「紫式部日記」などに於いては、我が身の苦しみを嘆き、憂き世の苦しみを切々と書き綴ったものがほとんどで、出家して世を捨て仏教に救いを求めたいとする思想を根底に置くものが主流であったのに対して、「枕草子」は不思議な明るさに満ちている。

Sei Shonagon wrote in the Chapter 280, begining with “Snow piling up so high” , she rolled up the bamboo blind and showed the sight of “Snow of Koroho Mountain Peak” to Chugu Teishi and made her rejoice. Sei Shonagon did so by quoting the Chinese literature of Hakkyoi of “seeing Koroho mountain peak of snowy mountain by rolling up the bambo blind” with amusing esprit. Sei Shonagon showed off her intelligence uprightly and proudly. Or in the Chapter 91, starting with “Something irritating” she snobbishly wrote about things she hates and spoke ill of them so pitilessly.

また清少納言は、第二八〇段の「雪のいと高う振りたるを」から始まる章段では、香炉峰の雪は簾をあげてみるという白居易の文学を掛け合わせて、学識があり機転が効くということを証明して中宮定子を喜ばせたというエピソードを、無邪気かつ誇らしげに書き記したりしている。あるいは、第九一段「ねたきもの」から始まる章段では、忌々しいものを開けっぴろげに綴り、毒舌を振り撒いている。

However, the purpose of Sei Shonagon to write ‘Makura no Soshi’ was not to boast her brilliance. She dedicated to write to please Chugu Teishi; the 1st wife of the emperor, to make her laugh and smile. Sei Shonagon didn’t lament over bad political situations surrounding Chugu Teishi, but she left the records of the days of affluent and overflowing richness of the cultural salon, and she craved in the memories of utter enchantment for future generations. By doing so, Sei Shonagon achieved something magnificent by exceeding the political defeat of the clans. Not with tearful complaints, but by leaving the records of enchanting world, she pioneered the new field of “writing” that no one could accomplish. She passed on the big torch of hope of writing to the future generations.

しかし清少納言は、自己の賢しさを顕示するために「枕草子」を書いたのではなかった。心から慕う中宮定子を喜ばせ、哄笑を誘い、定子をめぐる政治的状況は悪くなる一方であったその立場を嘆くのではなく、そこにあった文化サロンの明るく溢れるほどに豊かで情緒のあった様を書き残し、誠に美しき文化に満ちた日々を後世の記憶に刻み込んでゆくことで、一門の政治的敗北を超えてゆく仕事をした。涙ながらに訴えかけることではなく、いとをかしなる世界を書き残すことで、他の誰もが成し得なかった「書くこと」を希望に繋げてゆくという境地を切り開き、その後の時代に大きな灯火を伝えて行った。

<Picture of Uemura Shoen (1875~1949), the scene of Sei Shonagon rolling up the bamboo blind to see “Snow of Koroho Mountain Peak” 上村松園(1875~1949)が描いた、「香炉峰の雪」を清少納言が簾を開けて見せる場面>

I’ve been longing for Sei Shonagon since I learned about her in Japanese class of junior high school. Not only her, but there are other great figures of the history that I learned from. They supported me in times of hardships and setbacks. Capturing historical figures as your role models and cultivate your path by learning from them. I think many of you already have your own heroes. Learning from history can be the compass to survive this world that is getting filled with darkness, lies, and something evil. Good luck on you all!

私は中学の国語の授業で習って以来、ずっと清少納言に憧れて来ました。もちろん清少納言だけではなく、他の多くの偉人の生き方から学び、困難や苦難や大きな挫折にある時の心の支えにして来ました。歴史上の人物を自分のなりたい姿に捉えて、そしてその人物の生き方を自身の行く道の指針として、自分独自の道を切り拓いてゆく。きっとすでに心の中で憧れのヒーローを持っている人は、多いことでしょう。歴史から学ぶことは、闇や嘘や悪しきもので満ち満ちた、希望が少なくなって来たこの世の中にあって、一つの道しるべになることだと考えます。皆さんの健闘を祈ります。

Love and Peace.



参考文献
「日本の古典をよむ⑧ 枕草子」松尾聰・永井和子 校訂・訳者、小学館、2007年
「清少納言を求めて、フィンランドから京都へ」ミア・カンキマキ著、末延弘子訳、草思社、2021年
「芸術教養シリーズ9 日本の芸術史 文学上演篇Ⅰ 歌、舞、物語の豊かな世界」矢内賢二 編集、芸術学舎、2014年

Tsuwano History Walk

Audrey, the beautiful spirit

Related post

  1. 文系女子の愉しみ

    仕事がひと段落ついて、息抜きに本を読み、文学の悦楽に浸る午後。「鎌田實の人…

  2. Kabuki Actor Ebizo and Y…

    Hello, everyone. Munakata city in Fuk…

  3. planting seeds in tears

    Today, I'd like to write about planti…

  4. Roses in Early Summer

    It is said the air is fragrant in May…

  5. SAKURA, Hello Good-bye

    Hello, how are you doing? The season …

  6. Eat Eel in Yanagawa, the…

    Hi there! How are you doing? Global w…

  7. Meiji Shrine and Princes…

    Hi there. How are you doing? Strollin…

  8. Tadao Ando, the Architec…

    Went to a lecture of Tadao Ando the …

Recent Posts

PAGE TOP