Tsuwano History Walk

津和野、Japanese history, 歴史保存、Tempura soba, お稲荷さん、太皷谷稲成神社、Japanese blogger, バイリンガルブログ、learn Japanese, 日本語

Had a history walk in old castle town of Tsuwano, Shimane prefecture. It is so soothing to go for a drive in Yamaguchi and Shimane country road. The river flows and the greenery of mountains is refreshing, and the brown rooftop tiles of Chugoku region are so beautiful. Feel as if wandering in a fairy tale leaving bustles of a big city behind. When arrived at Tsuwano, we dropped at a homemade soba noodle restaurant and had Tempura Soba and Inari-sushi. Our beloved Inari-sushi of Tsuwano is made by an old lady, the secret of the superb taste is the broth.

島根の城下町、津和野の町を歴史さんぽして来ました。山口や島根の田舎道を車で走り抜けるのは、流れる河の水と里山の緑が青々として心癒され、中国地方特有の茶色い石州瓦の家並みが美しく、都会の喧騒を離れて御伽の国に迷い込んで行くかのような気持ちになります。津和野についたら、まずはお稲荷さんが食べたかったので、手打ち蕎麦のお店へゆき、天ぷら蕎麦と稲荷寿司を頂きました。私達の大好きな津和野のお稲荷さんは、お婆さんの手で丁寧に作られる、出汁の味が染み渡った逸品です。

Inari-sushi is a light meal of Japan. You can buy them at any convenience store and super market, it is inseparable with our daily life and the sweet and slightly slaty taste is so comforting, wrapping sweet vinegar rice with thinly fried tofu; Aburaage. Ate Inari-sushi innumerable times since kid, but this Inari-sushi of Tsuwano is exceptionally tasty. And I assume it is something to do with the fact that this restaurant is located at the foot of Taikodani Inari Shirne.

日本では稲荷寿司はコンビニでもスーパーでも手軽に買える軽食として人気で、甘くほの辛く煮しめた油揚げと寿司飯が簡素で落ち着く味です。子供の頃から数えきれないほど稲荷寿司を食べて来ていますが、ここ津和野のお稲荷さんは格別に美味しいのです。そして、このお稲荷さんが美味しいのは、このお店が太皷谷稲成神社(たいこだにいなりじんじゃ)の麓にあることに関係があるのかもしれません。

太皷谷稲成神社 ウィキペディア

Taikodani Inari Shrine was first settled in 1773 by the Tsuwano feudal lord in order to pray for peace and prosperity of the people in the area. It is overlooking the whole Tsuwano castle town and it is understandable that this place functioned as a mental pillar for the people of Tsuwano. Fushimi Inari of Kyoto is the head of this Shrine, and it is counted as the 5 big Inari Shrine of Japan. 1,000 torri are utterly old and intriguing.

この太皷谷稲成神社は、安永2年(1773年)に津和野藩主が安穏鎮護と領民の安寧を祈願するために祀られたことを、ことの起こりとしています。城下町津和野全体を広く見下ろす位置に建造してあり、ここが津和野の人々の精神的支柱として見守ってくれる存在だったことが伺えます。京都の伏見稲荷から斎い祀った(いわいまつった)ことを始まりとしています。日本五大稲荷神社の一つとして数えられ、千本鳥居も古式ゆかしいものがあります。

Inari Shrine is enshrining foxes, and there are statue of foxes here and there.

稲荷神社とは、キツネのお稲荷様を祀った神社であり、キツネの石像が所々に鎮座しています。

From ancient times it is said that Aburaage; thinly fried tofu is foxes’ favorite in Japan. Inari-sushi or Oinarisan is the sushi with thinly fried tofu. And Inari means foxes and it means Aburaage also. It is partly because Inari-sushi and the color of foxes are similar. Foxes inhabit in mountains of Japan from ancient times and they occasionally come down to human dwelling places, and people see them from time to time. And it embodied fox worship and transformed into Inari Shrines.

日本では、古くから狐の好物は油揚げであると言い伝えられています。油揚げを煮て寿司飯を包んで握ったものをお稲荷さん、いなり寿司といい、稲荷は狐のこと、転じて油揚げのことを指します。稲荷寿司と狐の色が似ていることもあるでしょう。日本の山々には古くから狐が住み、時折人里に降りて来てその姿を見せることからお狐信仰が始まり、お稲荷さんへとなって行きました。

Foxes are mystifying and they evoke something fearful, people think they represent both holy and evil. In Japanese term there is an expression “bewitched by a fox” when confronting with an odd and mysterious occurrence. And there are many folk tales that “a fox disguised” and did something bad to a man. Lafcadio Hearn; Koizumi Yagumo, the frontier of Japanese folklorist recorded stories of foxes in “Glimpses of Unfamiliar Japan”.

狐はどこか謎めいた、畏怖の念を呼び起こし、聖と邪を併せ持つ神秘的な動物とされ、日本語では不可思議な出来事に遭遇したときに「狐につままれる」という表現があります。また「狐が化ける」と言って、狐が人に化けて出て来て悪さをするという民話も多く残っており、日本の民俗学研究の初穂であった、小泉八雲ことラフカディオ・ハーンも”Glimpses of Unfamiliar Japan” 邦題「知られぬ日本の面影」の中で書き残しています。

You can see glimpses of old lifestyle of Japan, embracing something intangible and inexplicable as they are and coexist with the ambiguity. Or perhaps, mankind knew that in hearts of humanity it is mixed with something holy and evil, and Japanese used the image and symbol of foxes and taught people the meaning of self-restraint and be wary of others by projecting to Inari Shrines.

曖昧模糊として説明がつかないものを、そのまま受け止めて包摂しつつ共に暮らして来た、日本の古い暮らしの面影を見ることが出来ます。もしかすると、古来より人間は、人の心には聖と邪が混ざり合っているということを知り尽くしており、狐の姿とその表象を借りつつ、己を修め鎮めることの意味と、人には用心することを、お稲荷さんへと投影させて言い伝えて来たのかも知れません。

Town of Tsuwano, overlooked from Taikodani Inari Shrine. The brown Sekishu Gawara rooftop tiles are picturesque.

太皷谷稲成神社から見下ろした津和野の街並み。茶色い石州瓦の家々が絵になります。

Walked in the main street of Tsumwano castle town. Tsuwano is famous for paper dolls. Bought this paper swing of 2 girls folded by chiyogami (origami). Beautiful handiwork is so rejoicing to see.

津和野川が横を流れる城下町津和野の通りも歩いて来ました。津和野は紙人形が名産です。千代紙を折って作られた、紙ブランコを書いました。美しい手仕事は、見るたびに心弾みます。

Also paid a visit to Washibara Hachimangu Shrine, a little distant from the town center. Red torii that often seen in Japanese shrines have many theories regarding its origin. One is that it is originated in “Passover” of Judaism making a house gate red with blood of a lamb as it is written in the Old Testament. And the assumption that the traditional ritual of 2,000 years ago in the Mediterranean Region is remained in the faraway country of Japan is very profound from the viewpoint of anthropology.

中心部から少し離れた鷲原八幡宮へも訪れました。日本の神社にてよく目にする赤い鳥居については諸説があります。旧約聖書の記述に基づいて、ユダヤ教の過越の祭で門を子羊の血で赤く塗ったことが元々の由来ではないか等々、多くの説がありますが、二千年前の地中海地方の伝統儀式が遠く離れた日本で残っているとの推論も、文化人類学的にも大変興味深い考察をもたらすものです。

Torii Wikipedia
鳥居 ウィキペディア

Kakuzo Okakura who spread the Japanese esthetics to Western countries in the beginning of 20th century, declaring “Japan is a museum of Asiatic civilization” in his book “The Ideals of the East”. The identity of Japan that took care of culture and civilization from the Eurasian continent with great prudence and categorized and preserved them is the utmost uniqueness. And I do wish that the mindset that pay respect toward something old and historical be cherished and treasured to nurture for the time to come.

「日本はアジア文明の博物館」であると、西洋諸国に対して二十世期初頭に日本文化の美学を広めた岡倉天心(本名岡倉覚三)は「東洋の理想」で書いていますが、大陸から渡って来た文化文明を慎重に取り扱い、大切に類別し保存して来たということは、日本の独自性の最たるものであり、これからも古いものや歴史に敬意を払う心を大切に育んで行って欲しいと強く願っています。

Love and Peace.



参考文献
“GLIMPSES OF UNFAMILIAR JAPAN” Lafcadio Hearn, TUTTLE, 2009
“The Ideals of the East” Kakuzo Okakura, IBC publishing, 2009
「岡倉天心 朝日評伝選4」大岡信、朝日新聞社、昭和五十年

Army Doctor and Literature

1,000 Years Women’s Literature

Related post

  1. Origami Workshop

    Hello, how are you doing? Today, chan…

  2. New Japanography

    Here's an official announcement. The …

  3. Outstanding Flagship Sho…

    Hi there! How are you doing? Walking …

  4. Blog Logo Design

    Hello. Today, I'm happy to announce t…

  5. Yameh-Cha, green tea fie…

    Hello. This summer is so out of the o…

  6. Matsue Castle; National …

    In the season of young leaves, so rad…

  7. 5th anniversary; struggl…

    <at the National Gallery, London ロ…

  8. 麗しの日本語

    本日は徒然なるままに、日本語に対する私の濃い想いを綴ってみます。言…

Recent Posts

PAGE TOP