Drumroll please! Dotdotdotdotdotdot,,,, I’m proudly announce it’s 200th post of this blog. Clapping hands for myself, saying “You did a great job, Aya!” Started writing a personal blog in April 2015 introducing daily dinner of ours with interesting Japanese culture, and the project transformed into the present style and made a bridge to reach here. Looking back the 7 plus years, I have deep emotion indeed.
ドコドコドコドコドン!(撥が小太鼓を打つ効果音です)今回でこのブログ記事は、200本目の更新となります。パチパチパチパチ〜。ここまでよく頑張りました!と自分で自分に拍手をしてみます。2015年4月から書き始めた、個人ブログで日々の料理を紹介しつつ、日本文化を綴るという取り組みが、七年以上の時を経て変容を遂げ、ここまで繋がったことに大きな感慨を覚えます。
Along the path, I was supported by full of good people, they helped me sincerely both good times and bad times. On the contrary, I faced with totally unexpected and unbelievably ugly incidents one after another. The grudging matters continued for a long period and I bursted into tears handful times. But managed to overcome the huge trials. Not only that my beloved father passed away. Miraculous thing is that I believe father begged God in heaven and asked grace for me, since some amazingly beautiful blessings embraced me along the way.
ここに至るまで本当に多くの善き人に助けられ、陰に日向に数えられないほどの暖かい支えがあったこと、その一方で信じられないように醜悪で悔しいことが続けざまに起こり、まさに慟哭というほどに大泣きした期間が長期に渡ってあり、苦しみ悶えつつも何とか乗り越えたこと、最愛の父を見送ったこと、けれど父は天国で神様に頭を下げて頼み、私に大きな贈り物をしてくれたとしか思えないような、美しくも不思議で奇跡的な巡り合わせがあったこと、いろんな思いがよぎります。
I experienced some torturous partings, some of them were so heartbreaking. However, thanks to the pains I was able to encounter with Kyoto culture, new people, and new big goal. Nothing is more joyful that I’m still growing and developing new skills.
思いもしなかった大きな別れが幾つもあったからこそ巡り会えた京都の文化、新しい人間関係、新たな大きな目標、まだまだ自分は開発途上で伸び代があると言う喜び、いろんなことが胸に去来します。
And these days, I strongly believe that making this dark and miserable world into a little more beautiful place is up to each one of us. By using each one of our hands, we ought to make art, one and only art in the world. Now that I fully understand the reason why artists live a long life. They cherish longevity because they are revitalized and rejuvenated by their art works, the joy of creating and inventing make them strong and happy. Accepting hardships and transform them into something beautiful is the secret. And laugh a lot.
そして、この暗く悲惨な世界をほんの少しでも美しいものにするためには、自分の手を動かして、一人一人がそれぞれ世界に一つしかない芸術を作ればいいのだ、という思いを強くしています。画家が長生きなのは、自分で試行錯誤しつつ作り上げた芸術に救われ若返るからだと言うことが、実感を伴って分かってきました。苦しみを受け入れて、それを美しいものへと作り変えること。そして沢山笑うこと。
Currently I study in Kyoto, and the journey of walking in the ancient capital of 1,200 years is truly exciting. And not only the ancient culture, but you come across ongoing delightful art culture here and there. The city is affluent with attracting charm. One of them is visiting book stores and second hand book stores.
京都で学び、千二百年の都をひたすら、ただひたすら歩く文化発見の旅は本当に面白い。いにしえの文化だけではなく、現在進行形の愉快な芸術ともあちこちで出会い、惹きつけられるもので満ちている。その一つに本屋さん、古本屋さん巡りがあります。
This Keibunsha is a speciality bookstore that has rich selections of art, literature, architecture, philosophy, cooking, and craft books. If you are a fan of the fields, the place is like a heaven. They also sell one and only art piece of paintings. The store is filled with warm and sophisticated atmosphere, and just browsing inside is so fulfilling. Kyoto is also the city of universities, and you come across second hand book store frequently when walking. I buy books and books. This time I bought these 5, books are keep multiplying.
この恵文社は、美術、文学、建築、哲学、料理、手芸などの本を中心に揃えた専門書店であり、そちら方面が好きな人にはたまらない空間となっています。一点物の絵画作品なども多く取り扱いがあり、洗練されて温かみのある店内では、立ち読みをするだけでも豊かな時間が流れます。また京都は大学街でもあり、歩いているとよく古本屋さんにも出くわします。本は増える一方。今回はこちらの五冊を買いました。
It’s autumn, and the season is perfect for art. The art that I’m creating is this blog combining bilingual essays and pictures taken by myself. But I thought it’s lovely to have drawings as well. Then bought pastels first time in life at the university shop and a small sketchbook together. From now on, I pick up drawing. Firstly make an outline with a blue fountain pen and add up colors. The title is “Foodie List Ate & Drank in Kyoto”
そして、芸術の秋でもあることだし、私が作っている芸術はバイリンガル随筆と自分で撮った写真で構成されたブログだけれど、絵を描いてみるのも乙かもしれないと思いたち、大学の購買部で生まれて初めてパステルを買い求め、小さなスケッチブックも買い、これからは絵も描いて行くことにしました。まずは青い万年筆で外枠を描いて、それから色付けをしてゆきます。お題は「京都でたべた&のんだうまいもんリスト!」
The light and bright pastel colors are up-lifting. I’m good at color coordinating, but not depicting. But there’s a catchy term that “bad is good” and if it’s enchanting, nothing can beat it. The pastels are only 12 colors, so you have to find colors and mix them. It’s another amusement.
パステルはとても軽やかな色味が引き立っています。私は色合わせは得意だけれど、描写は上手くありません。けれど下手ウマと言う便利な言葉もあることだし、愉しければそれでよし。パステルは12色しかないので、自分で色を探して混ぜて作ることも楽しみの一つです。
In Kyoto, there are lots of vintage shops. Each shop sell all sorts of attracting old items that passed aesthetic standard of the owner. I hop in, not actually buy anything, but so fun to appreciate beauties that won true value after taking good amount of time.
京都は古物屋さんが沢山あって、それぞれの店主の審美眼にかなった骨董品が売られています。ちょっと入って、買わないけれども、それぞれの美意識に貫かれた古くて洒落たものを見て、店内を回るのは面白い。
The sun started setting and the color of the sky was changing. While waiting for the tram at the station, I thought the view of the people waiting at the opposite platform was artsy.
夕方になって日が沈みかけ、空の色が変わって来ました。路面電車を駅で待っているときに、向こう側のホームで同じく到着を待っている人たちの姿がなんとも良かったの写真を撮ってみました。
I prefer London to New York, and I’m more fascinated by Kyoto than Tokyo. Not the overly capitalism oriented value aiming for “faster, bigger, many more, and more influential”, but strive to be one and only, pay respect the rare value, I honor such intellect. Even if it’s something small, never stinging true heart. I respect the cultural backbone cherishing those genuine value. And I secretly wish that I also attain such genuine excellence.
ニューヨークよりもロンドンの方が好きだし、東京よりも京都に惹きつけられます。「より早く、より大きく、より多く、より影響力を持つ」と言う過度に資本主義至上的な価値観ではなく、世界に一つだけのものに敬意を払って、たとえ小さくても手間暇を惜しまず心を尽くすという「ほんまもん」を志向する文化背景を好もしく思い尊敬するからでしょう。そして私も「ほんまもん」になって行きたいと密かに願っています。
Love and Peace!