Rainy season is over. Looking up gigantic columns of clouds climbing up to the blue sky high, we had a summer trip to Yamaguchi and Shimane. In Japan, we cherish 1,000 years of tradition of going for a holiday journey visiting temples and shrines. This time we visited Yamaguchi Ruri Koji Temple to see five story pagoda of national treasure, Shimane Iwami Silver Mine UNESCO world heritage site, Izumo Shrine, and Yunotsu Hot Spring.
梅雨が明けた。入道雲が青空高く登りゆくのを車の窓から見上げながら、山口と島根へ夏旅に出掛けてきた。日本では一千年の昔から、行楽には心弾ませて神社仏閣を廻り旅をするという歴史がある。私達もこの旅では山口の瑠璃光寺で国宝五重塔を見、ユネスコ世界遺産の島根の石見銀山へ行き、出雲大社を訪れ、温泉津(ゆのつ)温泉へも足を伸ばしてきた。

At Yamaguchi Ruri Koji Temple.
山口の瑠璃光寺にて。

National treasure five story pagoda
国宝五重塔

1,000 years ago, Lady Sei Shonagon whom I admire wrote in ‘The Pillow Book’ in the chapter of ‘The path to go pray Kamo Shrine’ as follows.
私の憧れてやまない清少納言は、一千年前に『枕草子』の『賀茂へ詣る道に』でこう書いている。
On the way to go pray Kamo Shrine I saw, for rice planting women wearing bamboo hat like a new tray, many were standing and singing a song then crouching down, I don’t know what they do, but they go backwards.
賀茂へ詣る道に、田植うとて、女の、あたらしき折敷のやうなる物を笠に着て、いとおほう立ちて、歌をうたふ。折れ伏すやうに、また何事するとも見えで、うしろざまに行く。
Lady Sei Shonagon was living in the dazzling world in the court and serving for Empress Teishi, she has never came across rice planting. Lady Sei didn’t know that when rice planting, you have to crouch down and plant seedling one by one going backwards. But rejoicingly, she recorded the site when witnessed women farming while singing a rice planting song, on the way to go visit Kamo Shrine.
御所にて中宮定子に仕えるという煌びやかなる世界に暮らし、田植えなんぞ見たこともない清少納言は、苗を一つずつ腰をかがめて植える時には、前から後ろに一歩ずつ下がりつつゆくということを知らなかった。それでも賀茂神社へお参りにゆくその道中で、田植え歌を唄いつつ百姓仕事をする女たちを目にした時の、珍かなるものを目にした喜びを書き残している。

In the temple, there’s harmony of light, shadow, water and mild breeze now and then. It is touching and the air circulation is so serene. It is the atmosphere of praying, I assume. One heart dedicating for something bigger is the spring of belief.
光と陰と水と、時折吹き抜ける風。お寺にはしみじみとした情趣がある。清かな気の流れがある。きっとそれは祈りの気配なのだろう。我と我が身を越えたものに一心に思いを寄せるのは、あまねく信心というものの源なのだ。

Then we left Yamaguchi and drove up to Shimane. Fresh greenery absorbing much water in the rainy season is so stunning. The country road of Yamaguchi and Shimane is so lovely each time we come by. In Japan, country side is preserved as beautiful as it is, and hidden treasure is remained intact. I can’t help but wish tourism not going too far.
それから山口を辞して島根まで足を伸ばす。梅雨にたっぷりと水を吸った緑が目に鮮やかだ。山口と島根の田舎道は、訪れる度にその佇まいに感じ入る。日本は田舎こそが美しいままに残っていて、秘境が秘境として荒らされないままに大切に残されている。観光地化があまり進まないで欲しいと願うのは、私の身勝手な思いなのだけれど。
And Shimane Iwami Silver Mine.
島根の石見銀山へ。


Iwami Silver Mine UNESCO world heritage site is our favorite village and come visit here plenty of times. This time we didn’t walk along mining route, yet the purpose is to eat Parfait at Gungendoh Cafe.
ユネスコ世界遺産でもある石見銀山は、大好きな集落なので度々やって来ている。今回は銀山巡りはせずに、群言堂のパフェを食するのが目的だ。
*Iwami Silver Mine article in depth is from here./ 石見銀山についての深堀り記事はこちら
↓↓↓
Silver Mine Kingdom; IWAMI
This is Gungendoh’s speciality ‘Green tea, Plum and Kuromoji Parfait’, together with black bean coffee.
こちらが群言堂の心尽し『クロモジ香る 緑茶と梅のパフェ』。黒豆珈琲と一緒に。

Green tea Cream puff, Kuromoji Gelato, Plum Sorbet, Green tea and Almond Granola, Butter and milk White bean paste, Salted beans, Green tea Kingyoku Jelly. It is like a summer symphony. Bite by bite is an artistic experience of la cuisine.
緑茶のシュークリーム、黒文字茶のジェラード、梅のシャーベット、緑茶とアーモンドのグラノーラ、バターとミルクの白あん、塩豆、緑茶の錦玉、ミントシロップ、から成る夏の交響曲だ。一口一口が食べる藝術体験と思えてくる。

This Gungendoh Cafe is constructed by a local carpenter taking for 2 decades using closed local elementary school materials. I believe this is the loveliest cafe in Japan. Chairs that kids at school used are still used, science experiment room shelf is placed, and the floor of the gym is here. Nothing can beat heartfelt and sincere handiworks.
この群言堂カフェは、地元の廃校となった小学校の材を使って、この地の左官さんが二十年の年月をかけて作り上げた空間だ。私はここが日本で一番素敵なカフェだと思っている。小学生が使っていた椅子が今も使われ、理科の実験室の棚があり、体育館の床がそのまま使われている。心を込めた手仕事に勝るものは、きっと他にないだろう。

In the washroom, there is no mirror but you can overlook the garden. Unclean room in daily life is transformed into something worthy. The sense of beauty of Japan is well written in ‘In Praise of Shadow’ by Junichiro Tanizaki.
お手洗いには鏡がなく、その代わりにお庭が見える。暮らしの中にある不浄の場を、ただそのものにとどめなかった日本の美意識は、谷崎潤一郎の『陰翳礼讃』に詳しい。



Oh lovely lovely. Iwami Silver Mine is worth a journey. There are swallows believed to bring good luck flying around plenty. Making nests under the eaves. And the local people love and protect them, it is so lovely.
嗚呼、うっとりうっとりだ。やっぱり遠路はるばる訪れる価値ある石見銀山だ。また、幸福を呼ぶと言われている燕がたくさん飛び交い、軒下に巣を作っていた。そしてその燕達を優しく見守っている人々の暮らしが愛おしい。

Next destination is Izumo Shrine.
そして次は出雲大社へ。


Myriads of fortune slips and votive tablets are neatly organized.
御神籤とお札がびっしり端然と並んでいる。

Gigantic Shimenawa, made of straws. I wonder how long and how many people does it take to make one?
ごんぶとしめ縄。何人がかりでどれだけ時間をかけて作るのだろう。

At the spot looking up the sanctuary, there was a foreign young guy seemed to be studying Japanese was asking to a visitor politely “Excuse me, will you take a picture?”. He is probably attracted to Japanese culture and having a pilgrimage. Maybe he watched a movie ‘Your Name’, and came to be interested in shrines and temples. Following Japanese manner and asking in Japanese, the spirt made me glad.
本殿を望む場所では、日本語を勉強していると思しき外国の青年が「すみません、写真を撮ってください。」と参拝客の方に丁寧に話かけていた。日本の文化に魅せられて聖地巡礼をしているのだろう。もしかしたら映画『君の名は。』を観て、神社仏閣に興味を抱いた若者かもしれない。日本式のマナーで日本語でお願いする、というその心意気に嬉しくなった。
Sunset time and we headed for Yunotsu Hot Spring.
日も暮れてきて、次なる目的地の温泉津(ゆのつ)温泉を目指す。

The steamy gushing hot spring at Yakushi Yu was dangerously hot nearly 50°C, I guess. I soaked in the tub for 5 seconds but my body alert cautioned me to leave. The hot water tasted like copper on the face. The deep hot spring world is here.
薬師湯の源泉掛け流しのお湯は、50度近くあるんじゃなかろうかというほどの危険な熱さだった。5秒ほど湯に浸かったけれど、これは危ないと即刻退散。顔についたお湯は赤銅の味がした。なんともディープな湯巡りだ。

The interior of the public bath is so charming. Yellowish light is nostalgic. And the time to cool off the heat is tasteful drinking Oolong tea at hand.
館内は昭和レトロの趣がとても素敵。黄色い灯りが郷愁を誘う。火照った体を冷やすために、烏龍茶片手に涼む時間が風流だ。

For dinner, we enjoyed spice curry in the hot spring village. To heal the knocked out self by boiling steamy bath, we countered with the delish spice curry. Eye for eye. Teeth for teeth. And spice curry for devilish steamy hot spring. The interior of the restaurant was so creative and sophisticated. This place is an art piece as well, I thought.
夕ご飯はお洒落なスパイスカレーを温泉街の『本と喫茶のゲンショウシャ』にて。熱湯にやられた体をスパイス美味美味カレーで迎え撃つ。目には目を、歯には歯を、激アツ魔界温泉にはスパイスカレーを!あらゆる所にまで美意識が光る店内に、これまたうっとり。このお店の存在も一つの藝術作品だな、と。

Yamaguchi and Shimane summer trip was all and all so cool. We enjoyed abundantly.
山口島根を巡る夏旅はどれもこれも最高で、心豊かに満喫しました。
Love and Peace!
参考文献
*『枕草子』清少納言、1002年ごろに執筆される
*群言堂カフェの敷き紙
*『陰翳礼讃』谷崎潤一郎、昭和八年十二月号・九年一月号「経済往来」谷崎潤一郎全集第二十巻より、中公文庫、1975年
*映画『君の名は。』新海誠監督、コミックス・ウェーブフィルム制作、東宝配給、2016年