It’s enchanting to pay a visit to world heritage sites. Either in Japan or abroad, traveling around to see UNESCO world heritage is so rejoicing. The heritages are valuable treasures for mankind in the context of the world history. And the act of actually visiting the spots, feeling the air, and witnessing with your own eyes is a genuinely splendid experience. You are just a dot in the everlasting history, but the dot connects with various elements of the globe and you recognize that you are in the time zone of the history from the past to present. The thought intoxicates me.
世界遺産めぐりは愉しい。日本でも海外でも、ユネスコ世界遺産に認定されたものを訪れる旅は、いつも大きな喜びをもたらしてくれます。世界の歴史という文脈の中で、人類にとって大きな価値を持つもの。その普遍的な価値を実際に現地に赴いて学び、感じ、自分の目で確かめて想像を馳せるという行為は、とてもとても上質な喜びに満ちています。遥か悠久の歴史の中で、自分という存在はただの点に過ぎませんが、その点がこの地球上の様々なものと結びついて、過去から現在に流れる時間軸の上にあるという鮮やかな驚きたるや。
In one sense, to win UNESCO world heritage authorization is a decades of long process of surveying and giving meanings to vanishing stories in the oblivion. The researchers must pay careful attention to each stories, and the stories need to interact one another. I would say it is as if getting organized the history in a book neatly. And it’s like opening the book with your hands and reading it by visiting the site. It is sheerly a prime moment.
ある意味、ユネスコ世界遺産認定を勝ち取るには、忘れられて埋れてしまうような物語を丹念に掘り起こして、一つ一つの物語を相互に組み合わせて意味を与えるという作業の連続だと推察しますが、その一冊の本のようにまとめ上げられた歴史の流れを、観光に訪れて自分の手で紐解くという行為は、なんという贅沢な時間でしょうか。
This time, we visited Iwami Ginzan Silver Mine in Shimane prefecture. Iwami Silver Mine was discovered its value by a merchant of Hakata in 1526, and it had been mined until 1923 for about 400 years. It is a prominent mine ruins of the world. In 16th century at the Age of Discovery, Iwami Silver Mine was the only silver mine known to Europeans. From mid 16th century to early 17th century, one third production of silver of the world was from Iwami. You can identify that Iwami Silver Mine of Japan was written in a map made in Europe in those days. ( I believe I saw this map at The British Library in London. )
今回、私達は島根県の石見銀山(いわみぎんざん)を訪れました。石見銀山は、1526年に博多の商人によって発見され、1923年まで約400年にわたって採掘されて来た世界有数の鉱山遺跡です。大航海時代の16世紀、石見銀山は日本の銀鉱山としてヨーロッパ人に唯一知られた存在でした。16世紀半ばから17世紀はじめには、世界の産銀量の約三分の一をここ石見の銀が占めましたが、当時ヨーロッパで作成された地図には、石見銀山とおぼしき表記が残されています。(この地図を、ロンドンの大英図書館で見学した記憶があります。)
In 16th century, high quality silver produced in Iwami reached to Portugal and Francisco de Xavier made an expedition voyage to Japan seeking for Japanese silver. In history textbooks, we Japanese learn Xavier came to Japan to preach Christianity, however the purpose was not the only one. It’s more rational to assume that he headed for far-away Zipangu with various strategies and missions at hand.
16世紀、石見銀山で精製される高品質な銀はポルトガルへも届き、フランシスコ・ザビエルは日本の銀を求めて渡来したそうです。歴史の教科書では、キリスト教を布教する為にザビエルはやって来たと習いますが、目的はただ一つではなく、同時に幾つもの戦略や使命を携えて遥か遠いジパングを目指したと考える方が、理にかなっていいます。
Ohda city Ohmori of Shimane prefecture where Iwami Silver Mine is located is a small village of 400 people, but it was a prosperous city with more than 40,000 people in its peak. Now the village is a hidden treasure. Surrounded with tranquility, miraculously preserved as it were. And everyday life goes on ceaselessly.
石見銀山がある島根県大田市大森は、今は人口400人ほどの小さな集落ですが、最盛期には4万人以上もの人口を誇った活気に満ち溢れた街だったそうです。秘境とうい言葉がふさわしい、奇跡的に美しいままに残っている町並みは、ひっそりとしながら今も現役で、日々の暮らしが営まれています。
You can enjoy trekking for 3 hours with a tour guide for 500 yen (English guide is also available). The lecture given by the guide was so interesting and I was able to ask many questions. You can deepen knowledge of Japanese history and the accumulations of wisdom was so interesting to know.
観光案内所でワンコインガイドに申し込むと、一人500円でガイドさんと一緒に3時間弱トレッキングをしながら歴史を学ぶことが出来ます。遺跡を学ぶための本も買いましたが、ガイドさんに何度も質問をしながら歩くと学びが深まり、歴史の分厚さと人々の叡智の集積も垣間見ることが出来て大満足でした。
I learned that in order to mine, boys around 15 years old went in to the silver mine from small caves called Mabu. Silver was so expensive that the village was very rich, but it was said “once you go in to the mountain it will be only ten more years to live”. So many youngsters lost their lives since it was a severely dangerous job. The boy miners were cherished and they were celebrated gorgeously with sea bream fish and red bean rice when they were able to become 30 years old.
銀山へは、15歳くらいの少年が間歩(まぶ)という洞穴から入り、ノミで少しずつ削りながら銀を探して進んで行ったそうです。銀は非常に高価だったので、村は豊かに潤っていましたが、「山に入れば十年の命」と言い、若死にすることが非常に多い、過酷を極めた労働だったそうです。山に入る子供達は大切にされ、30歳を迎えることが出来ると、鯛と赤飯をたいて大いに祝ったとのこと。
I also went into the dark silver mine path and experienced and learned how the mining was actually carried out.
暗い銀採掘の坑道に入り、実際どの様な採掘が行われていたのかも体験して学びました。
In the village, you come across shrines, temples, and jizo; the guardian deity of children here and there. It is for prayer for safety and soothing the lost souls. Also there are remains of temples and shrines. So scenic and picturesque, you can witness and imagine the dramas of the long history.
神社、寺、お地蔵さんが至る所に点在していますが、神仏に無事を祈り、山で命を落とした者を供養する為でもあります。廃墟となった寺や神社があり、歴史のロマンを感じて胸に迫り来るものがあります。
At Iwami Silver Mine, all the proceeders from mining to refining were done by hands with small sized business, and there existed plenty of them. It enabled to carry on mass production of high quality silver. Thanks to this system, natural environment was changed minimally and the mining development was sustainable. While logging the forest, they kept on planting tress, and the planning was meticulously well organized. The point was evaluated by ICOMOS that gives acknowledgement of UENSCO world heritage.
石見銀山では、採鉱から製錬までの作業が全て人力、手作業という労働集約的な小規模経営で行われ、それらが多数集まることで、高品質の銀の大量生産を可能にしました。この生産方法は自然環境の改変を最小限にとどめ、鉱山開発を持続可能なものとしました。また、材木を伐採する傍らで植林も続けてゆき、その鉱山運営は計画的で緻密で、ここの点をユネスコ世界遺産認定を行うイコモスに評価されました。
In the War States Period of Japan from late 15th century to late 16th century, Mori Motonari and Toyotomi Hideyoshi cooperated Iwami Silver Mine together. In Edo period, Tokugawa Ieyasu possessed it. The silver mine played such a meaningful role in Japanese history. I was attentively listening to the explanation of the guide in the rain, and when I looked up, Sahime Mountain Shrine was overlooking me. The stone steps slightly uneven were so alluring. It was as if a creature of hundreds years old was still breathing silently….
戦国時代には、毛利元就と豊臣秀吉が石見銀山の共同管理をし、江戸時代には徳川家康が領有することになり、日本の歴史の中で非常に意義ある働きをした山でもあります。濡れそぼる雨の中、ガイドさんの話に耳を傾けながら見上げた佐毘売(さひめ)山神社は、山神社としては日本一の大きさだそうです。その不揃いな石段が、何百年もの時を経てもなお、今もひっそりと息づいている生き物のようで、えも言われぬ美しさがありました。
Visiting UNESCO world heritage site and felt the air and learned the everlasting history was truly one of a kind. I was able to make a trip, all the way to Iwami Silver Mine. So thankful.
ユネスコ世界遺産を訪ねて、その場所に身を置き、悠久の歴史を肌で感じる喜びは、誠に格別なものがありました。石見銀山に来れて、本当に良かったです。
To be continued. Next article is “Foodie Journey to Shimane” you can enjoy the delicious flip side of Shimane prefecture.
次の記事は “Foodie Journey to Shimane 島根食紀行”を予定しています。島根の美味しいグルメをご紹介するので、乞うご期待!
参考文献:シリーズ「遺跡を学ぶ」 090 銀鉱山王国 石見銀山 遠藤浩巳 新泉社