Artist, Iwasaki Chihiro

いわさきちひろ 「ロンドン橋がおちる」 1966年 画像データ

Today, I’d like to introduce my favorite Japanese artist Iwasaki Chihiro. Her works are filled with affection for children. Ever since I was a little kid, there have been her books at home. I opened those picture books from time to time and used to study at her adorable paintings.

今日は、私の好きな日本の画家のことをご紹介したいと思います。子供への愛おしい眼差しが、いつも絵いっぱいに溢れているいわさきちひろについて。幼少の頃から、彼女の本は家に何冊もあり、時折開いてはその絵本を見つめていました。

There is a special reason why I have been considering Iwasaki Chihiro as an exquisite artist since I can remember. When my mother was pregnant with me, she pasted a picture of lovely girl of Chihiro on a sliding door and staring at the picture every day sending vibrations “Adorable child be born!”. And the strong vibes were reaching me in her womb, she still says so laughing jollily.

いわさきちひろのことを特別な画家だと、物心ついた時からずっと思い続けているのには、深い訳があります。私が母のお腹の中にいる頃、母はいわさきちひろの描いた女の子の絵をふすまに貼って、毎日ジッと見つめて「可愛い子が生まれてきますように!」と強く念を送っていたそうです。その母の念がまだ胎児だった私にも届いていたのだと、今でも母は笑ってよくその話をします。

And this old picture book of Chihiro was given me from aunt when I was born. I still keep it as a treasure.

そして私が生まれた頃に伯母から贈られた、この古くなった「もしもし おでんわ」という絵本もちひろの絵で、ずっと大切にしてきました。

(松谷みよ子 あかちゃんの本 もしもし おでんわ 文・松谷みよ子 絵・岩崎ちひろ 発行所・株式会社童心社)

When niece was born and I became auntie, I was overjoyed and ordered this book and gave her as a birth gift. Now little niece is in elementary school and I write her with a letter writing set of Chihiro’s paintings.

私に姪っ子ちゃんが生まれた時は、それは嬉しくて大喜びでこの本を取り寄せ、贈り物にしました。今では小学生になった姪っ子ちゃんに、ちひろのレターセットで手紙を書いたりしています。

Chihiro was an artist who painted child for the main theme all through her life. And also, she was a peace activist. “Cherishing something peaceful, affluent, beautiful, and adorable. I have endless resentment toward power to destroy those things.” She left the words.

ちひろは、生涯ずっと子供を描き続けた画家でした。「平和で、豊かで、美しく、可愛いものがほんとうに好きで、そういうものをこわして行こうとする力に、限りない憤りを感じます」という言葉を残していますが、彼女は平和の尊さを訴え続けた画家でもあります。

I read back this picture book countless times as well.

この絵本もなんども読み返しました。

(あかい ふうせん 文・岸田衿子 絵・岩崎ちひろ 発行所・偕成社)

During the Vietnam War, Chihiro published a picture book, “Senka no naka no kodomo tachi (children in the flames of war)” This book was given me four decades ago, and it’s far from her usual works that are filled with delight. The book is full of sorrow and anger, and it was anti-war protest that was led alone with all her might.

ベトナム戦争の時にちひろは「戦火のなかの子どもたち」という絵本を発表しました。この本も四十年以上前に贈られたものですが、いつもの幸福感に溢れた作品とは遠く、悲しみと怒りに震えた筆先で描かれた絵と話は、彼女がたった一人で投げかけた渾身の反戦抗議でした。

(戦火のなかの子どもたち 岩崎ちひろ・作 発行所・岩崎書店)

When seeing Chihiro’s paintings, you come to recognize the pictures are brimmed with not only affection toward children but Chihiro herself is an eternal child and she expresses joy and gladness thoroughly through her paint brushes. That’s the very reason why her works have been loved for decades by so many people. By seeing Chihiro’s works, we accept ourselves as a child and feel content. By going through the procedure, we are healed.

ちひろの絵を見ていると、それは子どもへの暖かい想いだけではなく、彼女自身が永遠の子どもであることの喜びと幸せを、絵筆を通して体いっぱいに表現しているのが伝わってきます。だからこそ、これだけ長い間、多くの人に愛され続けているのだと。ちひろの絵を通して、私たちは子どもである自分自身を受け止めて満たされ、そうすることで癒されるのです。

When Chihiro was young, she adored Miyazawa Kenji (poet, writer of children’s stories). Kenji’s pure and genuine thoughts and and hers were united, and Chihiro found the creativity and the prayer for peace be her guideline, I believe.

ちひろはまた、若い頃に宮沢賢治(詩人、童話作家)に想い焦がれていました。賢治の持つ、混じり気のない純粋な想いに自分の心を重ね合わせ、その創造性と平和への祈りに、自身の行く道の指針を見出していたのではないかと思うのです。

Of course, Chihiro’s paintings and words are wonderful when you are doing good. But in times of hardships when your heart gets weak and under the weather, they have some magical power to work on your sensibility to recover yourself, as if a medicine.

ちひろの絵や言葉は、元気な時に見ても勿論良いものですが、心が弱く疲れ果てた時には、まるで感性に上手く作用して心を回復させる薬のような、不思議な力を持っています。

When you feel yourself like a small kid and helpless and lonely, by seeing Chihiro’s paintings and reading her words you are able to receive a message, “You are worthy just the way you are. You are loved just because you are you.”

自分が力のない小さな子どものように心細くある時に、ジッとちひろの絵を眺め、その言葉を追っていると「あなたは、あなたのままでいいのよ。あなたは、あなたであるだけで愛されているのよ。」というメッセージを受け取ることが出来るのです。

“Silently dropped”
Silently dropped
A flower of sweet pea
Serve it for a guest
Secretly on a spoon with tea cup
The guest will be very surprised
At the loveliness
Or she might mistake it as sugar
And drink it floating on the tea?

『はらりとおちた』
はらりとおちた スイートピーの花を
紅茶茶わんの スプーンの上に
そおっとのせて はこんでいくと
お客さまは きれいで びっくりするわ
それとも お砂糖とまちがえて
紅茶にうかべて のむかしら

With the words beside a painting of sweet pea, I believe your heart of a little child be embraced and hugged, you come to feel so warm and gentle as if wrapped with something dear.

スイートピーの絵に寄せられたこの言葉に、自分の中の子どもの心が抱きとめられるのを感じ、そっと優しく温かく包みこまれるかのような気持ちになるのは、きっと私だけではないでしょう。

I pray love and peace in the world.

世界に平和と愛があります様に。

**I appreciate Chihiro Art Museum for providing me the top picture and the portrait of Iwasaki Chihiro. Thank you very much. ちひろ美術館より、トップ画像データといわさきちひろ本人の写真をご提供いただきましたこと、お礼申し上げます。ありがとうございました。

Kawabata and Nobel Prize

Roses in Early Summer

Related post

  1. Daddy’s Character …

    Today, I want to focus on something d…

  2. My Japanese Cooking!

    <simmered squid and taro, sea bream s…

  3. Resilience Matters

    Today, I'd like to contemplate a rece…

  4. Tezuka, the Legend of Ma…

    Hello everyone. At University of Icel…

  5. The Great Buddha of Nara…

    End of the year, I visited Nara Todai…

  6. Folk Crafts; Onta Ware

    In mid September, there unfolded the …

  7. Manga Culture 1, -our ge…

    (写真は「ONE PIECE」1巻、二巻、尾田栄一郎 著、ジャンプコミック…

  8. Kawaii=Cute, Japanese Po…

    Today, I want to write about Japanese…

Recent Posts

PAGE TOP