Artistic Mind and Healing

art, creativity, abstract painting, 芸術の力、hot spring、癒し、黒川温泉、坂本善三美術館、アップルパイ、熊本小国、Japanese art, learn Japanese

Writing Cool Japan Blog for years, and I was striving to promote and share the depth of Japanese culture. In the meanwhile, there was a drastic news that former prime minster of Japan was assassinated ran around the globe this July. I was affected by the craziness of the shaking world, and days of unease continued for a while. However, I’m determined to write things that emit light in this dark despair age.

クールジャパンブログを何年も書いてきて、今までずっと日本文化の奥深さを発信することにひたすらに取り組んできた中、この七月に元首相が暗殺されるという激震が世界を走った。狂ったように揺れ動く世界の有様に私自身も影響を受け、心穏やかならぬ日々がしばらく続いた。けれどそれでも、この絶望の時代に少しでも光を放つものを書き残して行きたいと思う。

On a day of summer vacation, we visited Sakamoto Zenzo Museum of Art in Oguni, Kumamoto, in the deep mountain area of Mt. Aso. This beautiful museum is reconstruction of a Japanese housing that was built in 1872. The floor is tatami mat that you go in taking off the shoes. You can directly sit down on the floor and confront with the paintings examining your feelings taking good time. (You can take photos of the building but not art works.)

夏休みの一日、熊本の小国町、阿蘇山の懐深くにある坂本善三美術館を訪れた。この美術館は明治五年に建てられた日本家屋を移築したもので、畳敷きになっており、腰を下ろして絵と向き合って自分自身の感情をゆっくり味わうようにと設計されている。(館内では建物の写真は撮っても良いが、作品を写すことは出来ない。)

↓↓↓
坂本善三ウィキペディア
坂本善三美術館HP

I thought two pictures below were especially interesting and intriguing.

私は「形 1965」と「作品82 1982」がことさら面白いと思った。

By gazing in this work, I feel as if I fall into a well. And by falling, the time and shape distorts and transforms and I step into 4 dimensional world, completely absorbed into the wonder. And in the different world I thought I can once again see my late father now in heaven.

「形 1965」は深い井戸に落ちて行くような、落ちて行く途中で時間と空間がゆがんで四次元の世界へと迷い込んで行くような、不思議さに吸い込まれて行くかのようだった。そしてその異世界では、天に召された父とまた再会を果たせるかのような気がしてくる。

This work made me feel that I was standing in a red-light district of Yoshiwara in the Edo period. I can see there is a high rank courtesan, Oiran. I know that she is there, but too glittering and I can’t really see, so that yearning and interest escalates. I feel like I’m reaching out my arm to touch the figure.

「作品82 1982」は江戸時代の吉原の遊郭の前に立っていて、向こう側に花魁がいて、確かに居ることは分かるのだけれど、眩しくてその姿を直に見ることは出来ないような、それでも憧れと興味は募り、手を伸ばしたくなるような気持ちになった。

In the exhibition hall, there are introduced small essays of elementary school kids who appreciated the works. For one work that is ink black and slightly bumpy, one boy wrote “This is mind when tiding things up, thinking where to put things.” He wrote what he felt purely. There were sketch books for each of the work and you can leave your impressions freely. We talked this or that and I left some words also.

絵画が展示されている隣で、小学生が鑑賞した時の感想が紹介されている。そこにあった一面墨色の画に何かが浮き上がっている様なものを見て「片付けをしていて、どこに置こうかと考えている時の心」だと素直に感じたままのことが書かれていた。そこではスケッチブックにそれぞれの絵を見て自分が感じたことを書き残す仕掛けがあり、私たちも色んな感想を言い合って言葉を記す。

In art university, students are taught strictly to see genuine works, go visit to see the object like 100 times, and observe each of them as if tracing with eyes, and taught to ponder over again and again.

芸術大学では、学生はとにかく本物を見ること、現場百回、目でなぞる様に見て観察し徹底的に思考することを叩き込まれる。

But I must confess here. I was not interested in abstract works at all. I couldn’t understand the meanings, and to be more frank, I used to believe that there doesn’t exist any high values. But I noticed the viewpoint was totally different. For example, you see rain drops splashing on a window somehow beautiful when raining and gaze into it. The act of gazing into, by doing so your mind is reflected upon like a mirror, and appreciate the inner mind is the core value. I came to grasp the meaning of art.

しかし正直に告白すると、抽象画にはこれまで全く興味がなかった。一つもその良さが分からないと思っていたし、極言するとなんら高い価値などないとすら思っていた。しかし抽象画は、例えて言うと雨降りの日にガラス窓に打ち付けられた雨粒の跡をどこかしら良いと思い、それをじっと見入るように、対象を覗き込むことによって、その対象を見つめる自分の心が鏡のように反射されて、その心模様を味わうということに真髄があるのだと気が付いた。

I came to comprehend that there is no proper manner to appreciate art from the beginning. It is an exchange between artists and appreciators beyond time and place, it is singing of a free song liberating our minds. The time relishing this discovery somewhere deep in myself was so rich and bountiful.

芸術とは本来、鑑賞の仕方に正解などなく、作り手と私たち感じ取る側の感性を行き来する時空を超えた交流で、その在り方を自由に解き放つ歌を唄ったものだと、気が付いたのだ。この発見を心の深いところで味わう時間は、とても豊かだった。

Next by the museum, there was a shrine and ancient cedar trees were wrapped with mystic atmosphere. It was drizzling and special sentiment was there.

美術館の隣は神社で、古木の杉の大樹が荘厳な霊気を纏っていた。小雨が情緒を運んでくる。

I often think that Japan is more beautiful in countryside than famous and popular landmarks, in those countryside it is preserved genuinely ravishing things as they are.

日本は人気の高い名だたる観光地よりも、田舎にこそ光るものが大切にそのままに残されていいるとよく思う。

Along the way, we dropped at “Ringo to Budou no Ki” in Asakura, Fukuoka. Enjoyed utterly delicious summer veggie and bacon tomato sauce pasta, and apple pie with iced tea.

道中で福岡の朝倉にある「林檎と葡萄の樹」に寄った。夏野菜とベーコンのトマトソースパスタを頂き、とっても美味しいアップルパイでお茶をした。

Then extended ourselves to go to Kurokawa Hot Spring Resort and soaked in the good bath. In the open air bath, there was nobody other than myself. Looked up the sky and trees, listened intently to the chirping of woodpeckers. It was sheerly a gorgeous time.

それから黒川温泉へと足を伸ばして、いい湯に浸って来た。露天風呂には他に誰もおらず、たった一人で空を見上げて木を見上げて、キツツキかまびすしく鳴く声に耳を澄ませた、贅沢な時間だった。

It might be true that the world is getting insane. In order to keep our sanity, it is meaningful to create art works by using your hands diligently, and to appreciate art. Enjoy art freely amusing yourself, and observe the beauty of art by stepping back, the act of “art therapy” helps us to keep our mental balance. Music is also good. Each one of us all have power to heal ourselves. This is despair age and something discouraging and gloomy is rampant. But we must keep in our mind and never forget that we have power to rescue ourselves from drowning. We are not that powerless at all.

世界は本当に狂って来ているのかもしれない。けれどこんな時代に正気を保つには、芸術を自分の手を動かして作ったり、鑑賞したりすることが大きな意味を持ってくる。芸術を自由に心のままに味わい、また自分の心の在り方を一歩後ろに引いた視点で捉えるという「芸術療法」が、私たちの精神の均衡を保ってくれるのだ。音楽もまた、とてもいい。私たちには全て、自分の力で生命力を恢復させる自己治癒力が備わっている。不穏な時代で絶望がそこかしこに頭をもたげているけれど、私たちは自分が溺れきってしまわない様にと、救出する力を生来的に持っていることを忘れてはいけない。私たちは、ただ弱いというだけの存在ではないのだ。

Love and Peace.




参考文献
・坂本善三美術館パンフレット
・坂本善三 編集:坂本善三美術館 1995 (図録)

Kyoto at Night Time

Why Master’s Degree?

Related post

  1. Sanrio Puroland!

    When I was a kid, I was unified with …

  2. Kyoto Foodie Travelogue

    <Kyoto famous Obanzai Dishes; numb…

  3. coal mine king and UNESC…

    Hi there! Continuing from the previou…

  4. JAPAN in Taiwan ~the Jap…

    Hi there! I took a bit early summer v…

  5. 200th post! + Kyoto Cult…

    Drumroll please! Dotdotdotdotdotdot,,…

  6. Education for Girls, Tsu…

    Hello, how are you doing? New emperor…

  7. We Love Manga, Asari cha…

    Hi there! I’d love to introduce…

  8. the authentic Ueno Park

    Hi there. How are you doing? On a rai…

Recent Posts

PAGE TOP