Intellectual Innovation in COVID era

Unprecedentedly, we are living in the era that intellectual curiosity is stimulated more than ever in the human history. Thanks to SNS, anyone can send out one’s own ideas, emotions, and tastes to the world. Here I want to write about blissful workings of fulfillment of intellectual desire, both as a transmitter of information and receiver of it.

人類史上、かつてないほどに知的好奇心が刺激される時代を、私たちは生きている。SNSの発達で、誰でも自分の考えや感性を、世界に向かって発信出来る世の中になった。自らを情報の発信機と受信機に例えた時に生まれる、発信の悦楽と受信の愉楽、その両方の知的欲求が満たされゆく、幸福なる営みについて書きたい。

When dealing with something for a theme of the blog, and if it’s something to do with a certain place or a person, I make it a rule to actually go visit the places. Using my five senses at maximum and explore the spots, take photos, and reflect the very atmosphere that has been oozing spending many years. It is the blog principle.

このブログの題材としてある物事を書こうとして、それがある土地や人物に関わることであるならば、私は実際にその地やゆかりの場所に赴き、五感を総動員させて自分なりのやり方で踏査し、写真を撮り、その場所で長い年月をかけて醸し出されて来た空気感を記事に反映させることを、このブログの信条として来た。

And survey books, documents, dictionaries as far as I can, and make fact check in detail on the net. While collecting data, I anchor my own viewpoint on the center and mix and mingle ideas and imagination freely. Then write on a notepad and rewrite it many times then type on PC and do English translation and give modifications plenty of times. By taking the procedures, I’ve been composing the world of ©︎ Aya’s Cool Japan Blog. This is the blissful time of transmitting.

そして出来る限り文献などの本や各種の辞典を調べて、ネットで細かい事実確認をし、物事の裏付けを図りつつも、私という個の視点を中心に据えて、着想を自在に組み合わせ並べ替え、ノートに下書きをして何度も推敲を加え、パソコンに打ち込み、英訳にも工夫をこらしながら幾度も修正を加える。そういう手順を踏んでこの ©︎ Aya’s Cool Japan Blog の世界観を構築して来た。これが発信する行為がもたらす悦楽の時間。

Meanwhile, the joy of polishing up a receiver dish in COVID era is broadening horizon. Nothing is more grateful as a person who studies, now that we welcome an era that open lectures of universities and colleges are free to attend from anywhere in the world. Academic knowledge is not completed in the small space of academia, but we face with new era that intellectual accumulation is returned and circulated vastly in the society. I’m literally exhilarated.

一方、受信機として自らの受信皿を磨いてゆく面白さは、コロナ時代にあってより広い地境が拓けて来た。学びの主体としてこんなに喜ばしいことはないのだが、大学の公開講座が、全世界どこからでも無料で受講できる時代を迎えているのだ。学術というものを大学の閉じられた空間だけで完結させず、知を広く公開し社会に還元し循環させてゆく時代の幕開けに、私は一人で興奮している。

In this June, I attend online lectures of Fukui Prefectural University almost every night. History and culture and society of Iceland, the study of failures and success of JICA Japan Overseas Cooperation Volunteers, African lectures, America and religion through lawsuits, secrets of happiness of Bhutan: I’m going to attend all the lectures that I’m interested in. So mesmerized by the content each time and I take notes earnestly. Wonderful thing is that I can make proposals for other lectures to have on a questionnaire each time after the class. I always write as many ideas as possible.

この六月は毎晩のように、福井県立大学の公開講座をオンラインで視聴している。アイスランドの歴史・文化・社会、JICA海外青年協力隊の失敗学と成功学、アフリカ講義、裁判から見るアメリカと宗教、ブータン王国の幸せの秘訣などなど、興味のあるものは全て受講予定で、前のめりになりながら毎回熱心にノートを取っている。素晴らしいことに毎回講座後のアンケートでどんな公開講座を希望するか書けるので、いつも思いつく限りの提案をしている。

The most fascinating thing is that I can learn from front line researchers and former Japan Overseas Cooperation Volunteers with their real voices. Often the times TV or other medias are influenced too much by the sponsors or they tend to have excessive directions. As a result their way of expression inclines to be boring with so much cliche. However, the genuine energy that a person pursued with sincere intention on research or volunteer activity is one of a kind. It is brimmed within one and a half hours lecture, I appreciate the prime time from the bottom of my heart.

何が一番素晴らしいかと言えば、第一線の研究者や元海外青年協力隊の方の話を、その方のありのままの声として聞けて学べるところ。テレビなどのメディアは、スポンサーの意向が偏重されていたり、演出過剰が多く、その表現方法は大抵の場合手垢にまみれていて退屈なものが多いが、一人の人間が純粋な気持ちで掘り下げ向き合って来た研究や協力隊活動という熱量の総体は、一時間半の講義の中に充満していて、毎回純度の高い上質な時間に心から感謝している。

Compare and contrast with Iceland that I’ve been interested in for a long time, and Africa that I have nothing in common, and Japan that is my theme, now I’m experiencing a huge intellectual turnover that my sense of values and point of view go upside down. And I ponder through multiculturalism, cultural relativism, and Christianity deeper and deeper.

長年興味を持っているアイスランドと、何の縁もゆかりもないアフリカと、そして私のテーマである日本とを比較対照してみたら、価値観やものの見方がぐるりとひっくり返るという、知的大回転とも言えるようなことを経験中で、多文化主義や文化相対主義やキリスト教主義について、自身の中で考察がどんどん深まってゆく。

And I reflect upon this blog writing as a transmitter. Then I consider a certain privilege that not few of us can be a transmitter and receiver at the same time.

そしてまた発信機として書いている、このブログについて振り返りもする。そして、少なからぬ人がこの時代に手にした、発信者であり受信者でもいられることのある種の特権について考える。

When I became a viewer and receiver who passionately watch lectures, I came to understand that receivers are catching much more than transmitters could think of. Everything is revealed so that lies and deceptions will be noticed easily. Though, the live experience is utterly rejoicing.

また熱心に見る側になってみると、受信者は発信者が考える以上に多くのことを受け取っているのだ、ということも分かる。全ては露わになっていて、嘘やごまかしは見抜かれるだろうな、と。けれど、そのライブ感がまた愉快なことこの上なしだ。

Unveiling academic knowledge and intelligence then return them to the society widely, it is something truly worthy and that will guide us a hopeful direction in COVID crisis, I believe. This is nothing but Intellectual Innovation in COVID era.

学術や知を公開して、広く社会に還元してゆくこと。これがコロナ禍にあって、私たちが手にした何か良い方向性を示す希望だと思っている。これこそがコロナ時代の知的刷新なのだ。

Love and Peace to the world!

世界に愛と平和を!

Rainy Season Lecture

IKIGAI lecture

Related post

  1. The Love of OTAKU

    This time, I'd like to analyze Otaku …

  2. Online Lecture for Icela…

    Had online lectures for high school/ …

  3. Elaborate Culinary Cultu…

    COVID crisis is in the critical situa…

  4. Nikko and Tokugawa Ieyas…

    To celebrate Master's Course commence…

  5. WACOM and history of wri…

    Visited Tokyo again to attend seminar…

  6. Hina Dolls Festival

    March the 3rd is the Festive of Peach…

  7. The Pillow Book; the ris…

    Happy New Year! To commemorate the Ne…

  8. Japanography to the worl…

    It was my great honor to have a prese…

Recent Posts

PAGE TOP