Soseki and London

Today, I’d like to write about Natsume Soseki (1867~1916) and London where he studied. Soseki was the one who contributed to establish modern Japanese literature. From late 19th century to early 20th century when modernization and Westernization were goin on in Japan, through his rigorous and faithful way of living, he showed the direction not to follow the footsteps of the West uncritically in literature and thoughts.

今日は夏目漱石(1867~1916)とそのゆかりの地、ロンドンについて書いてみたいと思います。夏目漱石は日本の近代文学を作り上げるのに貢献した人であり、19世紀から20世紀にかけて、日本で近代化に伴う西洋化が進む中で、文学や思想において追随的に西洋主義に進むことを良しとせず、その愚直なまでの生き様を通して、日本文学の方向性を指し示した人です。

https://en.wikipedia.org/wiki/Natsume_Sōseki
https://ja.wikipedia.org/wiki/夏目漱石

After graduated from Tokyo Imperial University, he taught English in junior high school and high school. Later on he was dispatched by the government of Japan to study in London. While studying abroad, he became extremely neurotic and a telegram “Natsume got insane” arrived at the government of Japan. After he came back, he taught at Tokyo Imperial University and released a book titled “I Am a Cat” in 1905 and it became sensational. He wrote smash hit one after another.

東京帝国大学卒業後は英語教師として中学や高校で教え、その後日本政府から派遣されてロンドンに留学。留学中に極度の神経症となり「ナツメキョウセリ(夏目狂せり)」という電報が日本政府に届きました。帰国後、東大などで教鞭をとり、1905年「吾輩は猫である」を発表し大評判に。その後、次々と評判作を生み出してゆきました。

https://en.wikipedia.org/wiki/I_Am_a_Cat
https://ja.wikipedia.org/wiki/吾輩は猫である

“I Am a Cat” is a book written about Soseki, his family, and the guests perceived through eyes of Soseki’s pet cat. The cat is a philosophical thinker and excellent critic, the way the cat sees Soseki and others in radical manner is so vivid and full of caricature. It is so very interesting to read.

「吾輩は猫である」は、漱石が自分の飼っていた猫をモデルにし、猫の目から見た漱石やその家族や来客の様子を描いたもの。この猫は哲学的な考察を常とする、批評家精神の卓越した思想家であり、漱石が猫になりきってその視点から物事を痛快に小気味良く一刀両断してゆく様は、とても斬新かつ鮮やかで、読み応えがあります。

When I was in high school, I wrote a parody of this “I Am a Cat”. Mine was “I Am a Rat”, writing about a rat that randomly appeared at a bathroom of our old shack at midnight back in the days. Wrote it on our relative newspaper published by uncle. I still remember how it started, “Chewww, I am a rat. I don’t have name yet. Sometimes daughter and mother of this house calls me Chew Taro or Chew Kichi. But it is absolutely obnoxious. ” I still keep the photocopy of the script.

私は高校生の頃に、この「吾輩は猫である」をパロディにした、当時住んでいたボロ屋のお風呂に深夜に出没していたドブネズミについて「吾輩はネズミである」という小作品を書いて、伯父が発行していた親戚新聞に載せたことがあります。今でも覚えている出だしはこう。「チュー。吾輩はネズミである。名前はまだない。時折この家の娘や母親がチュー吉め、だのチュー太郎だのと言い合っておるが、まったくもってケシカランことである。」その原稿のコピーを記念として、今でも持っています。

Written in detail in “My Individualism”, how further and earnestly Soseki studied English literature, he couldn’t fully understand the core meaning and value. Anything and everything from the West were regarded highly valuable and looked up in those days, and Soseki confessed that he felt the trend was incongruous and uncertain. Even though, he kept studying hard with great endurance because of a sense of mission. And by pushing the envelope further and further, that eventually made him neurotic.

「私の個人主義」の中に詳しく書かれていますが、漱石はいくら英文学を勉強しても、その本当の意味や価値が分からなかった。西洋のものを何でもかんでも無批判に有り難がる当時の風潮に、言い知れぬ違和感と居心地の悪さを持っていたと告白しています。それでも漱石は使命感もあり、一生懸命にその英文学を学ぶ意味を考えて勉強し続けた。そしてとうとうノイローゼになる程にまで自分を追い詰めた。

Soseki was going through mental breakdown in London, the days are written in “The Tower of London” and you could almost synchronize yourself with Soseki. I visited London in 2019. Under the dim and dark sky, Soseki was all alone where sinful history of human beings is remained and captured magnificently. Because of the solitude and because of being a foreigner, he was pushed away to the limit. I could understand that.

ロンドン留学中のことを書いた「倫敦塔」を読めば、その神経衰弱ぶりは身につまされ、読んでいるこちらも気がふれそうになる程です。私も2019年にロンドンを訪れましたが、あの曇天の空模様の下、人類の罪深い歴史の連なりが壮大に残されている場所に、一人異邦人として存在することで、漱石の精神が追い詰められて行った理由が分かったような気がしました。

He wrote in “My Individualism”, quote unquote “After many years of anguish, I was able to reach my pickax to the golden vein entirely.” Not worshiping nor admiring Western things regarding them to be noble, but he himself would establish literature putting himself on the center. As a result, Soseki taught English as a teacher and studied English literature many years, he built up foundation to create modern Japanese literature in himself.

彼は「私の個人主義」の中でこう書いています。陰鬱なロンドンで「私は多年の間懊悩した結果、ようやく自分の鶴嘴(つるはし)をがちりと鉱脈に掘り当てたような気がしたのです」と。西洋のものは高等なものだからと、それをそのままに有難いと受け入れる態度ではなく、自分で自分の視点を主体とした文学を作るのだと。結果として、漱石は英語教師として長年教え、何年もかけて英文学を学ぶことで、日本近代文学を作り上げるための下地を自分の中に蓄えて行きました。

He stopped seeing Japanese culture, history, and national traits inferior to the West. He didn’t choose to follow the Western way, he anchored his own value as a Japanese on the center and created literature. Soseki never cheated nor escaped, he confronted himself rigorously and faithfully with anguish and distress. How meaningful and significant his attitude was.

日本の風土文化、歴史、国民性、それらを西洋より一段劣るものとして見ることを止め、西洋に追随する道を選ばず、日本人である自分の価値観を真ん中に据えて文学を作って行った。私は漱石がただひたすらに自分と向き合い、一人で悶々と懊悩を続けたことの深大な意味について考えます。

Obviously, without Soseki, without his many years of affliction, there would not have been established modern Japanese literature.

この漱石という人が居なかったら、彼が自らを鞭打つように苦しみ悩み抜かなかったら、事実、日本近代文学は確立されていなかったとも言えるのです。

Soseki’s portrait was used for previous 1,000 yen note for quite a long time. It proves that Soseki was a history maker and game changer.

旧千円札に漱石の顔が長いこと使用されたのは、このことの左証でもあります。漱石こそが歴史を塗り替え、歴史を作ったのです。

In solitude in London, Soseki kept thinking “I must do something since I was given birth, but I have no clue.” Then he experienced epiphany aka enlightenment. After he came back to Japan he carried out and completed the massive task taking his whole life.

漱石が一人ロンドンで孤独のうちにひたすら考え続けたこと、「この世に生まれた以上何かしなければならん、といって何をして好いか少しも見当がつかない。」その中で経験した天啓とでも言える経験を、彼は日本に帰国後、自分の生涯をかけた一大事業として完成させて行きました。

I do wish young people, especially university and college students and high school students all over the world to read Soseki’s works. Now we are in the midst of COVID crisis, and we can’t forecast the future. And youngsters who think they have countless issues and flaws, and who think they can’t act wisely because being too naive and too honest, please read works of Soseki.

漱石の作品を、特に世界中の大学生や高校生に読んで欲しいと願っています。コロナ禍にあり、将来への先行きが見えない中、足りない自分の問題点や人生の課題とも、真っ向から向き合うより他にすべを知らない、無垢で正直すぎて上手く立ち回れないと自分一人で悩んでいる人にこそ、読んで欲しい。

https://en.wikipedia.org/wiki/Natsume_Sōseki#Major_works
https://ja.wikipedia.org/wiki/夏目漱石#作品一覧

Never spoiling yourself but confronting your issues without hiding and lying, you are so worthy just because of it. Your sensitivity and vulnerability can become your greatest asset and source of power. Therefore, please believe in yourself. What is your work you create and complete in your life? Please look for it with all your might. And if you grab one, pursue it with your unique methods. I believe the Meiji Era great writer is not a brilliant super hero who is far from us. On the contrary, he was just the same as us, who suffered and went through agonies and torments, who lived through his life burning up a flame of candle light as hard as he could.

安直な方向に流れずに、ひたすらに悩み自問自答することには、それだけで大きな価値があるのです。自分の感じやすさや繊細さは、必ずや何よりも大きな財産となり、あなたの最大の力の源となります。そして自分を信じてください。自分がこの人生で作り出し、完成させてゆく仕事は何なのか。ひたすら探してください。そして、これだというものを見つけたら、独自のやり方でその道を追い求めてください。きっと明治の大文豪も、見上げる程に立派な偉人などではなく、私たちと同じ様に悩み、もがき、苦しみながらも、ただただ一所懸命に与えられた命を燃やして生き抜いた、一人の人間なのです。

Love and Peace.

Roses in Early Summer

Rainy Season Lecture

Related post

  1. JAPAN in Taiwan ~the Jap…

    Hi there! I took a bit early summer v…

  2. Lafcadio Hearn and Folkl…

    Visited Lafcadio Hearn Memorial Museu…

  3. Mucha and Manga

    Several months ago, I paid a visit to…

  4. 75 years after World War…

    I believe it's my mission to record t…

  5. The Great Buddha of Nara…

    End of the year, I visited Nara Todai…

  6. Secret of Japanese Art

    For the last 2 months, I've been stud…

  7. Andy Warhol Kyoto

    Visited Andy Warhol Exhibition held i…

  8. My Studies and Egon Schi…

    Completed first year of Master's Cour…

Recent Posts

PAGE TOP