SAKURA 2021

Around this time of the year, whole nation of Japan gets a bit excited with good anticipation enjoying Sakura, cherry blossoms. However, because of COVID that has been giving serious impact with long deep dark shadow from the year before last, I feel like this year Sakura is colored with different tone.

毎年この季節は桜の開花に合わせて、日本中がウキウキと華やかな予感に包まれる時期ですが、一昨年から続いている長く濃く暗い影を落とすコロナの影響で、今年の桜は、例年の桜とは違った意味合いに彩られているように思います。

Even though, compared with last year that we were not allowed to have a Hanami pick nick under cherry trees and just saw Sakura when walking or driving, it’s much better this year. I was able to go an excursion and getting accustomed to “New Normal” and each one of us came to be resilient and flexible toward the tough reality.

それでも去年はお花見も出来ず、家の近所の桜を散歩の途中か車の中から目にすることしか叶わなかったことに比べると、今年は遠出もできたし、ニューノーマルという新しい日常にも慣れて、厳しい現実にも何とか柔軟に対応して行く耐性が、私たち一人一人の中に育まれて来たようにも感じます。

For last 2 weeks, I was looking up Sakura from blooming to scattering each day with much affection.

開花から散り際まで二週間ほど、桜の様子を愛おしい気持ちで毎日眺めていました。

Sakura at a mountain shrine in Kumamoto.

熊本の山神社の桜

Kumamoto Castle Moat. Had devastating damage from Kumamoto earthquakes in 2016, now it’s under restoration.

熊本城のお堀ばた。2016年の熊本地震で被害を受け、現在は復旧工事が進んでいます。

Twilight moment in a park.

夕暮れ時の公園

Looking up the sky.

空を見上げて

Same as other countries, Japanese society suffered from serious damage due to COVID. Harmful influence toward economy is immeasurable. Many of hotel and travel industries, tourism industries, aviation industries, railway industries, restaurant business, clothing industries, cosmetic industries, etc won’t recruit new employees this year. Students and people who look for job are facing with unprecedented period. From now on, discussions regarding Basic Income to introduce will be more realistic.

諸外国同様、日本の社会もコロナ禍により、甚大な被害を受けました。経済への悪影響は計り知れません。ホテルや旅行業界などの観光業、航空業、鉄道業、飲食業、服飾業界、化粧品業界などの多くが新入社員を応募しないという事態になり、中途採用の募集も減り、就職活動をする学生や転職希望者は、かつてないほどに厳しい就職難の時代を迎えています。今後、ベーシックインカム(最低限所得保障)に関する議論が、その導入に向けてより現実味を帯びて行くことでしょう。

While coexisting with COVID, wearing a mask became an everyday thing. When you walk around a city, you come across people with various masks. I changed my view toward mask and decided to have fun as a fashion item.

コロナと共にある暮らしの中で、毎日の風景のひとつとなったマスク姿。街を歩くと色んな模様のマスクをした人を見かけます。嫌々するのではなく、どうせなら楽しんでみようという気持ちになり、久留米絣のマスクでお洒落をすることにしました。

Bought a mask made with fabric named Kurume Kasuri that was invented around in 1800 in Edo period. Historically, Kurume Kasuri was used for farmers’ clothing and it was not highly valuable. But nowadays, it became Important Cultural Property of Japan and being recognized as traditional industrial art. Now it’s pricy fabric as a fashion icon and getting popular. The mask I’m wearing was about 1800 yen, (18 US dollars) and it’s not cheap. But it is very well sewed and neatly taken care of made in Japan product. I love it.

久留米絣は江戸時代の1800年頃に生まれた織物で、お百姓さんの野良着として、暮らしに密着して育まれて来たものです。今では国の重要文化財に指定され、伝統工芸品にもなり、高価な布地としてお洒落な付加価値がつき、人気が高まって来ています。このマスクは1800円ほどで、決して安くはないけれど、縫製も良く、日本製らしく細やかな気配りが行き届いていて、とても気に入っています。

Famous Sakura spot in Fukuoka, Nishi-Kohen.

福岡の桜の名所、西公園にて

From ancient times, Sakura is heart of Japanese. The Japanese look forward its blooming every year and enjoy the precious fortnight, appreciate the pale pink petals dearly. And Sakura commemorates encounter and departure. We see transient beauty in the scattering petals in the spring breeze, and ponder the meaning of uncertain our daily life.

古来より、桜は日本人の心の花。毎年私たちはその開花を待ちわびて、ほんの二週間ばかりの間に咲き誇る桜の花に様々な思いを重ねて、出会いと別れを偲びます。桜の花びらがはらはらと風に舞い散る様に、もののあわれを見、諸行無常のこの日々を思います。

There occurs many natural disasters in Japan and the Japanese have tendency to accept resignation when things are way out of control. People accept the unchangeable destiny and work diligently to overcome things that can be changed. If COVID is one of the natural disasters and all we can do is to coexist, we must become resilient, wise, and creative as much as possible. This spring, I was thinking so again and again.

自然災害が多い国である日本は、ある種の諦めを諦念として受け入れる国民性を持つとも言われています。どうしても無理なものは仕方ないと割り切り、では出来る範囲で最善を尽くす他よりない、と。コロナも天災のひとつとして受け入れ、共存して行くしかないのであれば、そこで耐性をつけてあらん限りの知恵を絞り、工夫をして生きていこうではないか。この春、私は何度もそう反芻していました。

Lastly, I want to share a poem of Kino Tomonori (845~907). Presumably, it is carved in our genes deeply that the Japanese find transient beauty in Sakura petals scattering away one by one in its full bloom.

最後に、桜のことを詠んだ、紀友則(845~907) の和歌をご紹介します。今を盛りに咲き誇る花が、一つ一つひらひらと潔く舞い散ってゆく様に、私たちはある種の儚さの中にある美を思います。その心は、きっと日本人の遺伝子の中に深く刻み込まれているのでしょう。





Daddy’s Character Bento!

Metropolis is organic; Tenjin Fukuoka

Related post

  1. Parfait & SEIKO Wat…

    Shine Muscat had a bumper crop this y…

  2. the Ministry of Justice …

    Hi there! I keep walking and walking …

  3. Kamakura, the Ancient Ca…

    Hello. When you are visiting Tokyo, a…

  4. coal mine king and UNESC…

    Hi there! Continuing from the previou…

  5. What’s your IKIGAI…

    I want to write about ikigai. "What i…

  6. Kyoto Autumn Walk

    Please once again have fun reading an…

  7. Cherry Blossoms, the hea…

    Hi there! Today I want to write about…

  8. Murakami, Mononoke, Kyot…

    For the last 2 years of graduate scho…

Recent Posts

PAGE TOP