WACOM and history of writing

WACOM, PILOT, digital pen, ワコム 、デジタルペン、コネクテッドインクビレッジ、紅葉、colored leaves, 紫式部、女流文学千年の歴史、書くことの未来、ジャパノグラフィー

Visited Tokyo again to attend seminar of the graduate school. I’m so grateful that I encounter with so many good people along the way of establishing ‘Japanography’ ; writing and lecturing Japanese culture in English and Japanese bilingual. It is a huge challenge, but I’m so blessed and always feeling sense of wonder along the journey.

大学院のゼミに参加するために、再び東京へ。日本文化を日本語と英語で綴り講義する『ジャパノグラフィー』を確立させ、この取り組みを一個人のものから広く世界へ届け普遍化させて行こうとする、大きな挑戦の道中で、様々な善き人々との出会いが祝福され、不思議な導きに感謝しています。

Thanks to my seminar class, I was able to attend an event of Connected Ink Village sponsored by WACOM that is famous for digital pen for a tablet. Pondering about the act of writing and think deeper and deeper. Then I came up with the 1,000 years of women literature.

今回は素敵なご縁があって、タブレットに使うデジタルペンで有名なワコム が主催するイベント、コネクテッド・インク・ビレッジに参加しました。『書く』と言う行為を考え、思考を深めていく中で、女流文学千年の歴史のことを思いました。

From the ancient times, the act of writing meant writing with brush and charcoal ink on Washi paper. In Europe, it was done by using a feather of a bird and ink. In Japanese, relating to the origin of writing with brush, there are many words regarding brush; Fude Mame (write letters often), Fude Busho (seldomly write letters), Eh Fude (picture brush), Ippitu Kaku (write for proof), and etc.

古来、日本では書くと言うことは、筆に墨をつけて和紙に書くと言う行為を指しました。西洋では鳥の羽にインクをつけて書いていたけれど、日本語には筆で書くと言うことを起源として、筆にまつわる言葉が多くあります。「筆まめ」「筆不精」「絵筆」「一筆書く」などなど。

1,000 years of women literature. This picture of Lady Murasaki writing ‘The Tale of Genji’ is used for Wikipedia as well. She holds a brush and puts charcoal ink aside. Nowadays, it’s getting rare to write with brush and charcoal ink other than calligraphy, but Fude Pen that can write calligraphy style letters are used commonly for writing names for money gift for wedding or funeral or other purposes.

女流文学千年の歴史、紫式部が源氏物語を書いているこの絵はWikipediaにも載っていますが、彼女も筆を持ち墨を脇に置いて書いています。現在は、書道以外では筆を使って文字を書くことは珍しいことになっていますが、「筆ペン」と言って、習字の様に字が書けるペンは、冠婚葬祭の時のご祝儀やご仏前などに名前を添える時やその他でも、今もよく使われています。

I was at a booth of digital pen co-invented by WACOM and PILOT, experiencing the sound of writing. I was so serious, a lady who invited me to the event took a picture! WACOM and PILOT are inventing a new product focusing on the sound of writing when writing letters on a notepad. The viewpoint is so delicate and intricate, so Japanese. The esthetic of Heian period (late 8th century to late 12th century) aristocrats like Lady Murasaki who cherished ephemeral beauty is still here. I was imagining so.

ワコム とパイロット が共同開発した、デジタルペンの書く時の「音」について体験するブースにて。真剣に話している様子を、イベントにご招待くださった方がパチリとしてくださっていました。ノートに書く時の音というものの機微に着目して商品開発をされているという繊細さが、日本らしくてとても素敵なことだと思いました。平安貴族のもののあはれの心が現代にも生きているのかもしれない、などと夢想したりするのも乙なもの。

I actually wrote letters with the digital pen and listened to difference of several sounds. And I shared my opinion about the sound of fountain pen writing on notepad that is intellectual, dear, and warm.

実際にデジタルペンで文字を書き、その際に出る何種類かの音を聞きました。私は来る前に考えて来た、万年筆でノートに文字を書きつけるときの知的で慕わしく温かい音についてお話ししました。

This is also co-invented by WACOM and PILOT. The pressure of pen is reflected upon letters and the texture is same as writing brush and charcoal ink, I thought.

こちらもワコム とパイロットが共同開発されたもの。筆の圧力が文字に映し出されるので、筆で墨を使って書く時と同じ様に、日本語の字体が表現されます。

This is original badge I made. Chose color and wrote what I like. And the next moment it was printed on a badge. So surprising!

こちらは、オリジナルバッジを作ってみたもの。色を選んで文字を書いて。すると次の瞬間にはシュルシュルと印刷が済んで、バッジになって渡されてびっくり。

Digital pen of WACOM is filled with cutting edge technology and predicting the future. And I personally believe that the fusion of ancient history and state of the art technology, the point old and new melting together is the supreme beauty of Japanese culture.

ワコム のデジタルペンは、時代の最先端技術が集約されたもので、書くことの未来を予言するものですが、古の歴史と先端技術の融合、つまり古いものと新ものが溶け合って交わる点にこそ、日本文化の粋はあると思っています。

And no matter how digitalization advances, I never ever want to give up the act of writing holding a pen. It is the last sacred precinct. And the act of writing with a pen and notepad, and using gadgets, they are equally important and meaningful. The merge of digital and analog, the act of writing, and the fusion of classical literature and modern culture, I spent some quality time of pondering.

どんなにデジタル化が進んでも、ペンを取って文字を書くという営みは決して手放したくはない、最後の聖域の様なもの。そして、ノートに文字を綴ることも、デジタルで打ち込みをすることも、両方が等しく大切で、それぞれに価値と意味がある。デジタルとアナログの融合と、書くという営みについて、古典と現代文化の混じり合って溶け合う点について考えた、風雅なひとときでした。

Late November, it was a season of appreciating colored leaves in Japan.

そして11月の終わり頃、日本は遅めの紅葉が美しい季節でした。

Lady Murasaki, and my all time hero Lady Sei Shonagon adored colored leaves in the ancient capital of Kyoto 1,000 years ago and wrote about it. So enchanting.

紫式部も、そして私が愛して憧れて止まない清少納言も、千年前の京の都で、秋の色づいた紅葉を愛で文章をしたためていたと思うと、いとをかし。

The fusion of classics and modern, it is the charm of spring of Japanese culture that is attracting the world inevitably. And think about this or that rejoicing from the pivot is philosophy of Japanography.

古典と現代の融合、まさにそこが世界を惹きつける日本文化の魅力の源泉で、そこを広げてあれやこれやと考えて行く喜びこそが、ジャパノグラフィーの哲学でもあります。

Love and Peace…..

My Japanese Cooking!

MUNAKATA Shiko

Related post

  1. Love Affairs in The Tale…

    Hello, everyone. Today I want to intr…

  2. Ukiyoe, the Traditional …

    Hi there! One of my husband and my fa…

  3. Designing Japanography

    Established Japanography after years …

  4. Met the President of Ice…

    Hello, everyone. How are you doing? M…

  5. Yamakasa, UNESCO world h…

    Hi there! In Hakata, Fukuoka the loca…

  6. BENTO LECTURE

    Hello. I'd like to introduce an onlin…

  7. Music and the Beauty

    Not quite often, but once in a year o…

  8. SAGA International Ballo…

    A proverb says, "Sky is high and a ho…

Recent Posts

PAGE TOP