On severely cold Sunday snowfall attacking on cheeks, we made a trip to Fukuoka City Museum to appreciate Ancient Egypt Exhibition. Regarding Egypt, most of my knowledge was coming from girls’ manga titled ‘Ohke no Monsho’. In high school my classmate Hama chan brought the legend masterpiece manga series to school and all girls in the class passed them around and read. That time I learned that King Pharaoh was genetically frail and had a short life due to inbreeding with sister or mother. Astonishingly, the manga is still on the run, it has been created for 50 years since 1976, the fountain of knowledge sitting on the throne of Japanese girls’ manga world.
粉雪が舞い荒ぶる極寒の日曜日に、福岡市美術館で開催中の古代エジプト展へ行ってきた。これまでエジプト文明に関する私の知識は、少女漫画『王家の紋章』で得たものが殆どその全てだった。『王家の紋章』は、高校のクラスメートの浜ちゃんが学校に持ってきて、クラスの女子全員で廻し読みした伝説の悠久ロマン溢れる漫画だ。その時に、王なるファラオは近親婚で妹や母を娶ったりした為に遺伝的に体が弱く、短命であったことを知ったりした。驚異的なことにこの漫画は今も描き続けられており、1976年の誕生から実に五十年も続いている、日本が誇る少女漫画界の王座にまします知識の和泉でもある。
↓↓↓
王家の紋章 Wikipedia

Therefore, I had no doubt that Pyramid was created upon ceaseless slave workforce. However, the common theory was overturned in the recent archeological excavation research. Ancient Egyptian Monarchy was creating Pyramid based on realistic plannings. In order to carry on a huge national project of Pyramid construction, they ran Pyramid Town and people enjoyed prosperous life and carried out the mission along with meticulous plannings.
であるからして、私はずっとピラミッドは果てしない苛烈極まる奴隷労働により造り上げられたものと信じ込んでいた。しかし、近年の考古学の発掘調査によりその通説が覆された。古代エジプト王政は現実的な計画に基づき、ピラミッド建造という大国家プロジェクトを遂行するために、ピラミッドタウンを造営し、人々は豊かな暮らしを営みつつ、計画に沿った体制づくりをしてピラミッドを作っていたことが判明したのだ。



Not slaves, but workers made a small troop of 20 people, and made the troop bigger into medium and large, they organized the labor team efficiently. For workers, huge and high calorie bread was supplied and goat and sheep meat were provided, they drank large quantities of beer together. It was unraveled after the research of myriads of ruins of beer bottle in the ruin. And people were constructing Pyramid while having thriving lifestyle.
奴隷ではなく労働者が二十人からなる小隊を組み、それを中隊、大隊へと繋げ、組織的にピラミッド作りの運営をしていた。労働者には巨大なカロリーたっぷりのパンが配給され、山羊や羊などの肉も配給され、働き手達は大量のビールも一緒に飲み食いして生活を謳歌しつつピラミッド建設をしていたことが、遺跡にあった大量のビール瓶跡等の調査から分かったのだ。



It was another exciting intellectual experience that I was able to learn the latest knowledge, that broadened my horizon and cultivated a field of my brain. And I had been ignorant that art exhibitions are the place of latest academic research publications until I restudied in Kyoto University of the Arts graduate school. My supervisor advised us to buy a catalogue for each time when we go visit art exhibition since in the catalogue, latest research results are summarized neatly.
今回の展覧会での学びは、これまた私の地境をグイ〜ンと広げて、脳の畑の一面を耕してくれた知的興奮の新たな経験となった。そして私は京都芸術大学大学院に通うまで、美術展や博物展は最新の学術研究の発表の場でもあることを知らなかった。大学院の指導教官が展覧会に行くなら必ず図録を買ったほうが良いと言われていたけれど、それは図録には最新の研究成果が分かりやすく纏められているからだ。



Like the relation of art exhibitions and academic research, we are indifferent or ignorant to matters surrounding our daily life inconspicuously. Nonetheless, the world is designed much more intricately. And pick up those vague matters one by one and get organized and give clearer visuals and resolution, it is the act of conducting studies. My scholar friend taught me that academics is to transform information into knowledge.
このように展覧会と学術研究の関係性など、さりげなく暮らしを取り囲んでいるものを知らずに暮らしていることが多いけれど、世の中は私達が思うよりもずっと緻密に設計されていて、そのボワっと見えているものを一つ一つ取り上げて区分けをして各々の解像度を上げてゆくことが、学問をするといことなのだ。学者の友人が言っていたけれど、学術とは情報を知識にすることなのだ。



And in one corner, I found this necklace and got so exhilarated that I made something like this before!
そして展示の一角でこのネックレスを見かけて、これに似たものを私は以前作っている!と興奮した。

This is the one. I bought the red beads in countryside of Cordova, Alaska small museum named ILANKA that is introducing Native Alaska Indian culture. I bought old beads crafted by Alaska Indians in a string, and dissected and made a string again with agate beads into a necklace. It was rejoicing that my sense of beauty is resonating with ancient Egyptians.
それはこちら。この赤いビーズは、アラスカの田舎町コルドバにある原住民の文化紹介をする ILANKA という小さな博物館で買って来たもの。アラスカ原住民が作った古いビーズが紐通しで売られていたものを買って、それを解いて瑪瑙(めのう)と綴り合わせてネックレスにしたのだ。自分の美的感覚が古代エジプト人と響き合っている様で嬉しい。

And I’m attracted to Hieroglyph since language is my cup of tea. In 2025, I visited Expo in Aichi prefecture. That time I had my Hieroglyph alphabet name written on Papyrus in Egypt Pavilion. Tracking back the memory, I found Hieroglyph alphabet chart shared by Kyushu National Museum and I wrote my name AYA. Hmmm, my name is a combination of 2 Egypt bold eagles and 2 reed spikes. It’s fun to have fun alone.
それにやはり私は語学が好きなので、ヒエログリフに興味が行く。以前、2005年に開催された万博の愛・地球博を訪れた際に、エジプト館でパピルスに自分の名前 AYA を書いてもらったことがある。その時の記憶を辿り、九州国立博物館が公開しているヒエログリフアルファベット表をみて、AYA を書いてみた。ふむふむ、私の名前はエジプトハゲワシ二頭と葦の穂二つの組み合わせなのだな、などと一人遊びするのも楽しいもんだ。

Learning is sheer joy. It is like putting and arranging small beautiful pebbles that I picked up in various seasons of my life, and I’m contemplating new design. First I’m having fun all alone, yet I record it and open it then it will transform into public goods taking good time. I’m creating Japanography; writing and lecturing Japanese culture in English and Japanese bilingual. I don’t have a clear vision compass at hand in this vast ocean of daily life, yet I make it to a rule to write an article and record if something is tickling my antenna, not missing a small buzz.
学びというものは本当に愉しい。人生の色んな季節に拾ってきた綺麗な小石を並べて、自分なりの新しいデザインを組み上げるような喜びがある。最初は一人遊びでも、こうやって記録に残して公開すればいつの日にか公共財へと時間をかけてなってゆくだろう。私は日本文化をバイリンガルで綴り講義するジャパノグラフィー®️を作っていて、この日常という大海原の中で明確な羅針盤を持っているわけではないのだけれど、少しでも自分のアンテナに引っ掛かりを感じだ事柄に関しては、積極的に取り上げて記事に残す様にしている。
Apparently, Japanese culture and Ancient Egypt are irrelevant. Even though, featuring foreign culture coming into modern Japan is one of characteristics of Japanography. Japanography is not an armchair theory, it is made through experience based learning integrating theory and practice. It fosters a principle of theoretical hands-on approach. And I’m a researcher not belonging to academia, so I want to conduct a long lived research and complete making Japanography. While having Japanese Culture Dissemination, I persevere to sublimate it into a field of studies. This fun yet agonizing journey is keep on going filled with intellectual bliss and thousands of trial and errors.
日本文化と古代エジプトは一見何の繋がりもないけれど、現代日本に入って来ている異文化を取り上げるのもジャパノグラフィー®️の特色の一つである。また、ジャパノグラフィー®️は机上の空論を扱うのではなく、理論と実践を組み合わせた体験型学習を通じて作るもので、理論派の現場主義を掲げている。そして私は在野の研究者なので、肩に力を入れず生涯にわたる息の長い活動をして、ジャパノグラフィー®️を完成させてゆきたい。日本文化発信をしつつ、それを学問にまで高めるにはどうしたらいいか。この楽しくも苦しい、けれど知的な悦びに満ちた試行錯誤の旅は続いてゆく。
Love and Peace…
参考文献
*『王家の紋章』細川智栄子あんど美〜みん、秋田書店、1977年〜
*九州国立博物館ホームページ、ヒエログリフアルファベット表
*『ブルックリン博物館所蔵 特別展 古代エジプト Unraveling the Mysteries of Ancient EGYPT from Brooklyn Museum』図録、©️2025ブルックリン博物館、朝日新聞社、東映、日本テレビ放送網、2025年
*『世界のピラミッドWonderland』編者 河江省剰、佐藤悦夫 他、グラフィック社、2021年




















