Amazing Art History

Japanese art history, Japanese culture history, 日本美術史、日本芸術史、縄文土器、弥生土器、埴輪、源氏物語絵巻、尾形光琳、伊藤若冲、上村松園

From this April, I’m studying in Master’s course in university in Kyoto, and taking a class of Japanese art history. It has been my pleasure to visit various art museums and exhibitions since kid, and I love pondering and rendering some image by appreciating something beautiful, wondrous, and intriguing. And now, by learning Japanese art throughout history, I came to understand as one big stream that I used to enjoy single piece each. More and more, I’m attracted to the art bloomed and thrived in this country.

四月から京都の大学院で学ぶ中で、日本芸術史の講義も選択している。幼少の頃から様々な美術館や博物館や展覧会を訪れ、「美しいもの」「不思議なもの」「心惹かれるもの」をじっと見つめて何かを感じ取り、それらについての思考を巡らせることがとても好きだった。そして今、日本美術という通史を学ぶことで、バラバラに見ていたものが一つの流れとして理解でき、なお一層、日本で花開いた芸術というものが面白く感じられるようになってきた。

When in elementary school, I saw these clay potteries in an excursion. Still remember that I was captured by the figures vividly.

小学生の頃、社会科見学で縄文土器や弥生土器や古墳時代の埴輪を見て、とても面白いと魅せられたときのことを、今でもよく覚えている。

*Johmon Era clay pottery created about 16,000 years ago is said to be magic-religious. It evokes primitive feeling as if craving to dance wild and crazy when staring a flame of bonfire. National treasure.

今から16,000年ほど前に作られたとされる縄文時代の土器は、呪術的だとされる。まるで焚き火をして、炎の前で踊り狂いたくなるような原始的な感情を呼び起こすものだ。国宝。

*Yayoi Era about 2,300 years ago from now. It is said there was already a trade going on between Japan and the continent. Yayoi clay pottery molding is prioritized for the utility. The clay pottery was first excavated in Yayoi Hongo, Tokyo.

今からおよそ2300年前の弥生時代。その頃はもう大陸との交易があったとされる。弥生土器の造形は、暮らしの中で使う道具としての利便性を考えられるようになっている。弥生土器は東京の本郷弥生で発掘されたので、弥生土器という名称がついた。

*Haniwa clay statue crafted in around 3rd century, Kofun Era. So charming and it even makes you smile. They were buried along with a man in authority in a mound tomb. National treasure.

西暦3世紀頃の古墳時代に作られた埴輪。愛らしく可笑しみすら想起させる造形で、権力者の墳丘墓の周りに一緒に埋葬されていた。国宝。

*In the mid 6th century Asuka Era, Buddhism and Buddhism Art that came from the continent developed unique culture in Japan. It is almost impossible to comprehend the sheerly difficult and complicated depth and the secrets of Buddhism. In order to embody the teaching, many Buddha statues were carved and there’s history that people prayed them as a deity of a temple. Idol worship is tabooed in Islam and Christianity, on the other hand Japan nurtured a totally different culture. Western art evolved based on Christianity, and it is inseparable to argue Japanese culture from Buddhism.

6世紀の中頃の飛鳥時代に、大陸からもたらされた仏教と仏教美術の発展は、日本に独自の文化をもたらした。仏教の難解な奥義を全て理解するのはほぼ不可能であり、その教えを体現するものとして多くの仏像が作られ、人々はその仏像を寺の本尊として拝んできたという歴史がある。日本は偶像崇拝を禁忌とするイスラム教とキリスト教とは全く異なる文化を育んできた。西洋美術はキリスト教の教えを元に発展してきたように、日本美術および日本文化と仏教との関係性は、切り離して論じることは出来ない。

(The pictures are from Chugu ji temple homepage. 画像は中宮寺のホームページより)

In the class, it was dealt with various statues of Buddha mainly in Nara and Kyoto. Among them, I believe Bosatsu Hanka Zou (Den Nyoirin Kannon) settled in Chugu ji temple of Nara crafted in 7th century Asuka Era is the most gracious. Archaique smile is enchanting. I even want to touch it reaching my arm. National treasure.

奈良京都を中心に様々な仏像が授業で取り上げられていたが、私は7世紀の飛鳥時代に作られた奈良の中宮寺に安置されている菩薩半跏像(伝如意輪観音)が、最も優美であると思う。古典的微笑(アルカイックスマイル)に魅せられる。この優しくもの思う姿に、思わず手を伸ばして触れたくなるほどだ。国宝。

*And in Heian Era (794 ~ around 1192) aristocratical culture thrived in the court. Mother passed me on a big reference book of Genji Mongatari Emaki artworks and I was seeing the pictures of The Tale of Genji painted from Heian Era to Edo Era (around 1600~ 1868) and reading back the story of Hikaru Genji that Lady Murasaki wrote. It is filled with pitiful emotions and I was thinking about the sadness of our life. These paintings created by ladies in the court 1,000 years ago are national treasure.

そして、宮廷の貴族文化が栄えた平安時代(794年〜1192年頃)。源氏物語絵巻の大きな図鑑のような本を母から譲り受け、その中の平安時代から江戸時代にかけて描かれた源氏物語の場面の絵を見て、紫式部が書いた光源氏の生涯と、人として生きる悲しみ、あはれに彩られた物語を読み返していた。一千年前の平安時代に宮中の女たちが手すさみに描いたものは、国宝と指定されている。

The Tale of Genji gave enormous impact and influence on Japanese art history, cultural history, and literary history. From Heian Era to the present age, it has been source of imagination, inspiration, and creation, and there yielded thousands of artworks and literary works. It is even said without The Tale of Genji, the culture of this country would have been totally different. NHK (national broadcast) is planning to air history drama of the Tale of Genji in 2024 taking a whole year.

源氏物語は日本の芸術史、文化史、文学史に計り知れないほどの影響を与えた。平安時代から現代に至るまで、あらゆる着想や思想や創造のもととなり、多くの美術品や文学作品が生まれた。日本に源氏物語がなければ、この国の文化は全く違うものへとなっていただろうと言われるほどだ。NHKの大河ドラマでも、2024年に一年間、源氏物語についてのドラマを放送予定だ。

Wrote about The Tale of Genji,
源氏物語、その恋物語について書いた記事
↓↓↓
Love Affairs in The Tale of Genji

*And time descended, in Edo Era (around 1600 ~1868) there was a painter Ogata Kohrin (1658~1716). This is Kakitsubata flower motif painted on Byobu paper stand. National treasure.

そして時は下り、江戸時代 (1600年頃〜1868年)に活躍した絵師、尾形光琳(1658~1716)の燕子花図屏風を紹介したい。国宝。

Ogata Kohrin started to dedicate painting after reached 30 years old. He had been a profligate son, and I wonder if he experienced enlightenment. He welcomed the golden age in his 40s. Many of Japanese paintings until then had a strict style, copying things and materials. And mimicking and learning from great predecessors was common. But this Kakitsubatazu Byoubu is utterly unique, there had been nothing like this.

尾形光琳が本格的に絵を描き出したのは30歳を過ぎてからだった。放蕩息子が天啓を受けたのか、光琳は40代でその黄金期を迎えた。それまでの多くの日本画には型があり、模写から始まったり、題材を真似たり、私淑したりしたものが主流だったが、この燕子花図屏風には類する作品がない。

It was invented by the creative genius of Kohrin, no explanatory decorations, and it produced enticing rhythm. Same style and patterns are used repeatedly and it was made based on the methods of dye-weaving and pattern-dying. Devise elaborate planning and express its own creativity exquisitely and flawlessly. It is one ideal of art creation.

光琳の独創の才が生み出したもので、説明的な装飾が一切なく、心地よいリズムを生み出している。同型の図様が繰り返し用いられ、染織りの型染めの手法に基づいて作られている。意匠を凝らし計算し尽くしたものを、伸びやかに天衣無縫に表し尽くす。芸術作品における、一つの理想的なあり方だ。

*In the same Edo Era, there was Itoh Jakuchu (1716~1800). His works pressing us abnormally forceful power. Jakuchu kept dozens of chickens in the home garden and observed them every day, and depicted many of chicken paintings much more minutely than real birds. In those days photography was not invented yet, but he represented animals and plants so finely and even slightly insanely. I wonder if Jakuchu had photographic memory. He was a son of vegetable wholesale shop in Nishiki Market, Kyoto, and never married. And I can sense he was painstakingly determined to carve his name in the history.

同じく江戸時代に活躍した伊藤若冲 (1716~1800)も、ある種の凄みを持ってこちら側に迫ってくる。若冲は自宅の庭に何十羽もの鶏を飼い、毎日眺めて観察し、本物以上に細密な鶏の絵を多く描いた。写真技術が発明されていない当時、これだけ動植物を丹念に迫力を持って、奇矯性すら感じさせるほどに描き分けたところを見ると、若冲にはある種の写真記憶があったのではないかと、私は考えている。若冲は京都の錦市場の青物問屋の息子で、生涯結婚しなかった。そして、何が何でも歴史に名前を刻むのだという、鬼気迫るものを感じさせる。


*Lastly, I’d love to introduce Uemura Shoen (1875~1949) who devoted her whole life to paint classical beauties. When I first came across Shoen’s paintings in Adachi Museum of Art in Shimane, felt the works of hers were emitting light, completely different form other paintings. And I was amazed that Shoen was a lady painter in feudalistic Meiji Era (1868~1912). And came to know her footsteps.

そして、美人画を描くことに人生を捧げた上村松園(1875~1949)のことを最後に紹介したい。島根の足立美術館で初めて目にした松園の絵は、他のどの作品とも違っており、光って見えた。そして松園が女性だったことに驚いた。明治の封建時代に、女性画家として活躍し、生涯を全うした彼女の足跡を知った。

Same as court ladies who painted Genji Monogatari Emaki, Ogata Kohrin, and Itoh Jakuchu, Shoen was also from Kyoto. She become unmarried mother when 27. She chose to paint graceful and elegant beauties her whole life, but she talked the life of hers was consecutive fightings bleeding inside. And on the death bed, she said “Wanted to paint more.” to someone close.

源氏物語絵巻を描いた宮廷の女たち、尾形光琳、伊藤若冲と同じく、松園も京都の人だった。松園は27歳の時に未婚の母になっている。終生美人画を描くことを選んだ彼女だが、その人生は血が滲むほどの戦いの日々だったと話している。そして彼女は、死の床にあっても「もっと描きたかった。」と親しい人に語っていた。

Shoen didn’t have friends, but when creating Japanese paintings wearing kimono, she was talking to Lady Murasaki and Lady Sei Shonagon of 1,000 years ago.

松園には友人と呼べる人が居なかったそうだが、一人着物に身を包み日本画を描きながら、心の中で一千年前の紫式部や清少納言に語りかけていたそうだ。

All the works I shared here are my favorites. “In a sense, life is art…we all desire to create the best from our life.” D.T. Suzuki wrote so. And I can’t agree more. Creating your own art that no other can make, while suffering and struggling, each one of us complete making the art taking whole life. And I believe we find hope in it.

ここに紹介したものは全て私が大好きなものばかり。「ある意味において人生は芸術である。−中略–我々はみな何とかして人生から最上のものを作ろうと欲する。」と鈴木大拙は書いていたが、本当にその通りだと思っている。自分にしか作れない芸術を、苦しみもがきながらも、一人一人が生涯をかけて作ってゆく。そこにこそ、私たちは希望を見い出すのだと思う。

Love and Peace.



参考文献
「芸術教養シリーズ日本の芸術史 造形篇Ⅱ 飾りと遊びの豊かな形」、編者 栗本徳子、藝術学舎、2013年 
「豪華[源氏絵]の世界 源氏物語」監修 秋山虔、田口榮一、学習研究社、1988年
「上村松園画集」監修 平野重光、青幻舎、2009年
「ちいさな美術館 上村松園」上村松園、青幻舎、2006年
「華道と日本精神」著者 G.L.ヘリゲル、訳者 稲富栄次郎 上田武、福村出版、1972年

*The pictures are all public domain except Bosatsu Hanka Zou/ 菩薩半跏像以外の画像は全てパブリックドメイン

SAGA International Balloon Festa

Andy Warhol Kyoto

Related post

  1. Anime, the popularity of…

    Hi there! Today I want to focus on ou…

  2. What is art? The joy of …

    Hi there! Today’s theme is about ART.…

  3. Nestling Art for Autumn

    Autumn breeze making the world coolin…

  4. the University of Tokyo

    Hi there! How are you doing? My frien…

  5. Army Doctor and Literatu…

    <Took a picture if front of the statu…

  6. Photography, Japanograph…

    I've seldom written about photography…

  7. Soseki and London

    Today, I'd like to write about Natsum…

  8. Blog Logo Design

    Hello. Today, I'm happy to announce t…

Recent Posts

PAGE TOP