Long autumn night. I’ve been dreaming of going to piano concerts lately. Especially, Akiko Yamamoto’s piano I’m missing. Once I wrote about her on another blog, and I rewrote it here and share with you all. Wishing I can send out something precious for music lovers.
秋の夜長。ピアノコンサートに行きたいと、近頃そのことばかりを思っています。それも、私が大好きな山本亜希子さんのピアノが聴きたい。以前書いていたブログで亜希子さんのことを書いた記事に手入れをしたものを、ここで再度紹介したいと思います。音楽を愛する人達に、何かを届ける事が出来たならとの願いを込めて。
https://ja.wikipedia.org/wiki/山本亜希子_(ピアニスト)
https://www.youtube.com/watch?v=q7bKfkp_ZEA (ソロ、シューマン)
https://www.youtube.com/watch?v=fQEWUICmTeA (室内楽、ピアノ四重奏曲、ピエールとの共演)
https://www.youtube.com/watch?v=avCCX5DopIQ (2台ピアノ、ドビュッシー 交響詩「海」より)
https://www.youtube.com/watch?v=SuXEyMgNFhY (ソロ、ショパン)
https://www.youtube.com/watch?v=xxpvpH27Nuc (2台ピアノ、ラヴェル)
May 6th, 2016. We went to a concert of Akiko Yamamoto who is a world class pianist living in Paris. My husband and I are her big fans. My husband and Akiko went to the same elementary school. Adorable Akiko was in my husband’s next class and he was a shy little boy back then. They’ve never talked one another, but Akiko used to play the piano for the school song every time they had a gathering. It was so pleasant to sing along the song with Akiko’s piano that was full of joy as if bouncing with delight. My husband has been her fan since then.
2016年5月6日。パリ在住の世界的ピアニスト、山本亜希子さんのコンサートへ行ってきました。私たち夫婦は亜希子さんの大ファンで、実は亜希子さんと私の夫は小学校の同級生なのです。隣のクラスに居た可愛い少女の亜希子さんと、恥ずかしがり屋の少年だった夫は、一度も口を聞いたことがなかったそうですが、亜希子さんは全校集会の度に校歌の伴奏をしていて、その伸びやかでウキウキと弾むようなタッチのピアノに合わせて校歌を歌うのは本当に楽しかったそうで、夫は小学校の頃から亜希子さんのファンだったのです。
We’ve been to Akiko’s concert plenty of times, and this time we were so lucky to be able to sit at the very front seat that we could see her breathing and all the fingers movement. She played music pieces of Mozart, Schubert, and Chopin. Before playing, she gave us short lectures of their lives and the background stories of each music. By imagining the situations, sorrows and agonies of the composers touched me. Their conflicts and unspoken moaning that could go nowhere but only to sublimate into music touched my heartstrings. It was so real.
これまで何度も亜希子さんのコンサートに足を運びましたが、今回は息遣いや指の動きが全て間近で見れる最前列の特等席に座れました。モーツァルト、シューベルト、ショパンの楽曲を聴いたのですが、演奏の前にそれぞれの曲が作られた背景や作曲家達の人生についての解説をされ、その状況を想像しながら聴くと、作曲家達の人生の悲哀がひしひしと伝わって、魂を注ぎだして音楽へと昇華させることでしか叶わなかった、彼らの声にならない想いや葛藤が胸に迫って来ました。
I once read genuinely good music is not superficial. It has width, heights, and depth. And I could sense colors, temperature, and textures of the music today. Real music is the art of the second. Right after a particle shakes the air and reaches our ears, it evaporates. It is so fragile. But there is a musician who devotes her life for the second, and by listening to her live music I could feel eternity. The time was sheerly one of a kind.
本当に良い音楽とは一面的ではなく、高さも幅も奥行きもあると読んだ事がありますが、今回のコンサートでは音楽に色が見えたし、温度や手触りすらも感じることが出来ました。本物の音楽とは瞬間芸術で、音の粒子が空気を震わせて私たちの耳に届くその刹那には消えゆく、とてもとても儚いものです。けれどその一瞬の為に人生を賭ける音楽家がいて、その演奏を生で聴いてその瞬間に永遠すらも感じることができる、素晴らしく贅沢なひと時でした。
Ten fingers of Akiko’s were moving on the eighty-eight keys of the piano exquisitely with elegance, charm, burning emotions, and even deep groaning. I was mesmerized and intoxicated, leaning over when noticed. It’s such a pity that I have zero music intelligence. However, God blessed me with linguistic intelligence and while listening to Akiko’s piano intensely, I was focusing on to interpret it into my words. The two hours of time was overwhelmingly dense, and that time is never to be repeated. Thinking of that, I admire Akiko who keeps climbing up the steep mountain of music all alone.
亜希子さんの十本の指が、八十八鍵のピアノの鍵盤の上を優美さや可憐さ、そして情念や深いうめき声すら持って天衣無縫に動き回る様に惹きつけられて、気がついたら身を乗り出してしまっている自分がいました。残念ながら私は音楽的知性を一片も持ち合わせていないのですが、神様が祝福してくださった言語的知性は備わっていて、亜希子さんの演奏を熱心に聴きながら、それを自分の言葉に翻訳することに集中していました。その約二時間の時の流れは圧倒的に濃密で、もう二度とあの瞬間は再現出来ないと思うと、音楽という山に一人立ち向かって登り続けている亜希子さんの凄さに頭が下がります。
I invited her to our place couple of times. Off the stage, she is so nice and friendly, easy to be around. I believe talent is a vein of gold hidden in somewhere so very deep. In order to reach out the vein, there is no way other than keep digging with your pickax at hand taking huge amount of time. And someone who devotes one’s life to tackle on the task would choose a life not to lie that means the person would never become arrogant. This is what I believe, and at relatively shallow spot you can find something you are good at. Someone who mistakes something that person is good at is his/her talent could become self-important.
亜希子さんを我が家にお招きしたことも何度かあるのですが、素顔の彼女はとても気さくで気取りや嫌みが全くない、とても気持ちが良い女性です。才能というものは地中奥深いところにある黄金の鉱脈です。その鉱脈を掘り当てるには、気の遠くなるほどの時間をかけて、真摯に愚直に自分の手で鍬を持って掘りすすめる以外に方法はありません。そしてその作業に取り組める人は嘘がない生き方を選び取る訳で、傲慢になどなり得ないというのが私の見識です。浅いところにあって比較的簡単に見つけることが出来るのは特技で、特技を才能だと勘違いする人は傲慢にもなるのでしょう。
Lastly, Akiko talked about terrorist attacks in Paris and Belgium and earthquake in Kumamoto (May 2016). At a time like this musicians are so helpless, however she believes by playing the piano she can send out something to someone’s heart. I surely received something precious. And by writing and leaving the message, I strongly believe I can shake the air of the world and it gives out some vibrations, by those vibes connecting one another it will transform into good and powerful energy.
亜希子さんは、コンサートの最後にパリやベルギーであったテロや熊本地震について話し(2016年5月時点)こんな時に音楽家は何も出来ないけれど、自分が音楽を演奏することにより、聴く人の心には何かは届けられるのだと信じてピアノを弾いています、と話していました。私はその何かを確かに受け取ったし、こうして文章にして残すことでまた何か別の波動が世の中の空気を振動させて、それが少しずつ繋がってゆき、強き良きエネルギーに変換されるのだと信じています。
God is certainly watching the warrior who strives to work diligently to send out light into the world, and for sure such a person is emitting light. And lucky to be able to find one, many of you’ll be so delighted. As a fan of Akiko, I pray her journey be blessed abundantly.
世の中に明るい光を届けたいと一人奮闘する勇者の姿を神様は必ず見ている訳で、そういう人は確かに光を纏っているし、そういう人を「見つけた!」と喜ぶ人も数多くいると思います。亜希子さんのファンの一人として、彼女の道が祝福されるように祈っています。
Akiko once said she wants to challenge the world when she hits 70s. She focuses on maturing her music targeting the age, the music she can express when 70. Completing her art of music that she pours in affection dedicatedly since very small, how magnificent her map of life is. I long for her for her never ending passion. I appreciate for having such a wonderful friend from the bottom of my heart, and I also desire to keep creating my own work.
亜希子さんと以前話した時に、七十歳になった時に出せる音、創り上げれる世界観で勝負したいと話されていました。そこに焦点を当てて、自分の音楽を築き上げてゆくのだと。幼少の頃から一筋に愛を注ぎ込んできた音楽を、七十歳で完成させる。その壮大なロマンを、脇目も振らず追いかけている彼女に憧れます。こんな素敵な友人がいることを心から感謝して、私も自分の仕事を創り上げてゆきたいと心から思います。
Akiko’s husband is Mr. Pierre Colombet who is a leading figure of classical music as the first violin of Quatuor Ébène. They were awarded the most prestigious music award in France in 2021.
亜希子さんのご主人は、世界のクラシック音楽界を牽引して活躍を続ける、エベーヌ弦楽四重奏団の第一バイオリンを務めるピエール・コロンべ氏です。2021年には、フランスの最も権威ある音楽賞 Les Victoires de la Musique Classique を受賞されました。
https://fr.wikipedia.org/wiki/Quatuor_Ébène
https://en.wikipedia.org/wiki/Ébène_Quartet
https://ja.wikipedia.org/wiki/エベーヌ四重奏団
https://www.quatuorebene.com
https://www.france.tv/spectacles-et-culture/emissions-culturelles/2312875-quatuor-ebene-gagnant-de-la-categorie-enregistrement-de-l-annee.html (フランスでの音楽賞授賞のテレビ中継)
https://www.youtube.com/watch?v=qM3ta7g2BRU (ベートーヴェン、ワールドツアー動画、美しい画像と音楽、必見です)
Once we had dinner with Akiko and Pierre, and Pierre gave us autograph on the CDs. One day, I’d love to listen to music of Akiko and Ébène together. After COVID got settled, some day in the future. It is one of my dreams.
一度亜希子さんとピエールと一緒に食事をしたことがありますが、その時このCDにサインを貰いました。いつか亜希子さんとエベーヌの共演を聴きたい。コロナがあけたら、きっといつか。私はそんな夢を持っています。
Abundant blessings to each one of you!
皆様に豊かな祝福がありますように!